unfoldingWord 29 - Go kbe’e buepytygi chingadjekyllãndjiwa

unfoldingWord 29 - Go kbe’e buepytygi chingadjekyllãndjiwa

Balangkas: Matthew 18:21-35

Bilang ng Talata: 1229

Wika: Ache

Tagapakinig: General

Layunin: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Katayuan: Approved

Ang mga script ay panimulang gabay para sa pagsasalin at pagre-record sa ibat-ibang wika.Ang mga ito ay ay dapat na angkupin kung kinakailangan para maunawaan at makabuluhan sa bawat kultura at wika. Ilang termino at konsepto na ginamit ay maaaring gamitin para maipaliwanag o maaari di na palitan o tanggalin ng ganap.

Salita ng Talata

Etakrã kreybu Pedro inama Jesupe: „Kiuatygi, mawe nongabu cho kuallãwerã cho pawe bue buchã djapobu chodji? Dypetãmbu ko cho kuallãwerã?” Jesu inama: “Go nongallã! Dje kuallãwerã dja bue buchã djapowe djypetã tapa djypetãmbu emi.” Kowegi djawubu, Jesu ina djue, nandje kuallãwerã bue buchã djapowe kreybu wywy. Gobu Jesu kiuma idjape djawu nonga.

Jesu inama: “Apã Wachu chidja llambaty rõ ymachidja wachu nonga, idja buepytygi wywype puka, gogi wywy idjape mewã emi go buta membapyregi. Go pukama etakrã idja buepytygi, go dja buta tãrã mẽwegipe, 200.000 ruy bitawedjiwa nonga.”

„Go buepytygi bue rekollã idjape pepywã go buta tãrã buchã idjape membyregi. Go buare ymachidjagi inama: Me ga mondo go kbe’epe butadji, dja brekope emi dja tay wywype rekopytygi nonga. Go nonga ĩwerã, go dja buta tãrã membapyregi pepywã emi.”

“Go buepytygi kmarãma ymachidjagi chã ruwa, emi inama: Chingadjeky gami chodji, cho pepypawerã djepe go buta dje chope mewegi. Go ymachidjagi chingadjeky roma buepytygidji, go buare kuallãma go buta idjape membawegi. Gobu wedjama idjape owã.”

“Go buepytygi rõ wẽ obu ymachidjagi llambaty puare, doroma etakrã dja buetygipe. Gogipe mewe buta tãrãllã chengypychã djachy bitawedjiwa nonga. Go buepytygi pychyma duwe kbe’epe, inama idjape: “Chope memba go buta cho djepe mewegi!”

“Go buetygi kmarã roma dja chã ruwa emi inama: Chingadjeky gami chodji, cho pepypawerã djepe go buta dje chope mewegi. Go kbe’e rõ chingadjeky djuellã, buema mondo dja buetygipe tapy djãwãllãpe, go buta membyregi membawã emi idjape.”

“Go duwe ymachidja buepytygi wywy wechãma go kbe’e djapowe, gobu uryllãma. Oma ymachidjagi endape, idjape kiupawã.”

“Go ymachidjagi pukama mondo go buepytygipe, inama idjape: Dje rõ buepyty djembigi! Cho kuallãwe buta tãrã buchã djepe cho mewegi, dje chope puka omatã buare. Dje rõ djapo rawe go nonga emi. Go ymachidjagi rõ prandjã buchã roma, go buare buema mondo buepyty djembigipe tapy djãwãllãpe, buta membyregi pepypawã emi.”

Gobu Jesu inama: “Go nonga cho Apã ywadjiwa djapowerã pendje wywydji, pendje kuallãmbu pendje pawe bue buchã djapowe pendje djãechedjiwe.”

Katulad na kaalaman

Salita ng Buhay - Ang GRN ay mayroong mensahe sa audio sa libo-libong wika na naglalaman ng mensahe base sa Bibliya tungkul sa kaligtasan at Kristyanong pamumuhay.

Libreng mga download - Dito ay matatagpuan ang lahat ng pangunahing scripts mensahe ng GRN sa ibat-ibang wika, at mga larawan at iba pang katulad na materyales, ay maaari ng i-download.

Ang GRN Aklatang Audio - Pag-eebanghelyo at panimulang kagamitan ng katuruang Bibliya na angkop sa mga pangangailangan at kultura ng mga tao sa isang iba't ibang estilo at mga format.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons