unfoldingWord 41 - Yesuusa Hayqoppe Dendduwa

unfoldingWord 41 - Yesuusa Hayqoppe Dendduwa

சுருக்கமான வருணனை: Matthew 27:62-28:15; Mark 16:1-11; Luke 24:1-12; John 20:1-18

உரையின் எண்: 1241

மொழி: Gofa

சபையினர்: General

பகுப்பு: Bible Stories & Teac

செயல்நோக்கம்: Evangelism; Teaching

வேதாகம மேற்கோள்: Paraphrase

நிலை: Approved

இந்த விரிவுரைக்குறிப்பு பிறமொழிகளின் மொழிபெயர்ப்பிற்கும் மற்றும் பதிவு செய்வதற்கும் அடிப்படை வழிகாட்டி ஆகும். பல்வேறு கலாச்சாரங்களுக்கும் மொழிகளுக்கும் பொருத்தமானதாக ஒவ்வொரு பகுதியும் ஏற்ற விதத்தில் இது பயன்படுத்தப்படவேண்டும்.சில விதிமுறைகளுக்கும் கோட்பாடுகளுக்கும் ஒரு விரிவான விளக்கம் தேவைப்படலாம் அல்லது வேறுபட்ட கலாச்சாரங்களில் இவை தவிர்க்கப்படலாம்.

உரையின் எழுத்து வடிவம்

Wotaaddareti Yesuusa kaqqidaappe guye, ammanonna Ayhude halaqati Philaaxoosakko yidi, “Ha worddanchoy, Yesuusi, ‘Taani heedzu gallasappe guye, hayqoppe denddana’ yaagis. Iya tamaareti iya ahaa kaysotonna melanne I hayqoppe denddis goonna mela, I moogettida duufuwa minthidi naagana mela kiittarkii” yaagidosona.

Philaaxoosi zaaridi, “Wotaaddareti de7oosona gidokkona? Hinttew dandda7etida mela naagisite” yaagis. Hessa gisho, entti bidi duufoy boshettonna mela shuchaa bolla maatame wothidi wotaaddaretan naagisidosona.

Yesuusi kaqetida gallasaappe kaalliya gallasay sambbaata gallas. He gallas Ayhudeti duufo bookkona. Hessa gisho, sambbaati aadhin, kaalliya gallas wontta guura daro maccasati Yesuusa ahaa shitto tiyanaw I moogetida duufuwa bidosona.

Qopponna wolqqaama biitta qaaxoy hanis. Wol7anthada phooliya kiitanchchoy saloppe wodhdhidi, duufuwa doonan de7iya shuchaa gonddorssidi iya bolla uttis. Duufuwa naagiya wotaaddareti dagammidi, hayqqida asada biittan kunddidosona.

Macasati duufuwa gakkida wode kiitanchoy, “Babbofite, Yesuusi hayssan deenna. I kase ‘Taani hayqoppe denddana’ gidi odidaysada hayqoppe denddis. Haa yidi, iya duufuwa be7ite” yaagis. Macasati duufuwa giddo gelidi, iya ahaa wothida bessaa be7idosona. Iya ahay yan baawa.

Kiitanchoy macasatakko, “Hintte bidi, ‘Yesuusi hayqoppe denddis. Hinttefe sinthatidi Galiila baana; hintte iya yan be7ana’ yaagidi odite” yaagis.

Maccasati, yayyishenne daro ufayttishe, ha mishiraachuwa iya tamaaretas odanaw woxxidosona.

Maccasati ha mishiraachuwa odanaw buussa bolla de7ishin, qopponna Yesuusi enttara gahettin, entti iya goynnidosona. He wode Yesuusi, “Yayyofite; bidi, ta tamaareti Galiila baana mela enttaw odite; entti yan tana be7ana” yaagidi enttaw odis.

தொடர்புடைய தகவல்கள்

ஜீவனுள்ள வார்த்தைகள் - இரட்சிப்பை பற்றியும் கிறிஸ்தவ ஜீவியத்தை பற்றியும் GRN ஆயிரக்கணக்கான மொழிகளில் வேதாகம செய்திகளை ஆடியோவில் சுவிஷேச செய்திகளாக கொண்டுள்ளது.

இலவச பதிவிறக்கங்கள் - இங்கே நீங்கள் GRN இன் முதன்மையான செய்தி உரைகளை பற்பலமொழிகளில், படங்கள் இன்னும் தொடர்புடைய உபகரணங்களையும் பதிவிறக்கம் செய்ய கிடைக்கிறது.

GRN இன் ஆடியோ நூலகம் - சுவிஷேஷத்திற்கும் வேதாகம அடிப்படை போதனைகளுக்கும் தேவையான உபகரணப் பொருட்கள் மக்களின் தேவைக்கும் கலாச்சாரத்திற்கும் பாணிகளுக்கும் ஏற்ற விதத்தில் பல்வேறு வடிவமைப்புகளில் அமைந்துள்ளது.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons