unfoldingWord 32 - Jisu Bia-Atma Thaka Manu aru Bimar Maiki ke changa Kurise

unfoldingWord 32 - Jisu Bia-Atma Thaka Manu aru Bimar Maiki ke changa Kurise

Balangkas: Matthew 8:28-34; 9:20-22; Mark 5; Luke 8:26-48

Bilang ng Talata: 1232

Wika: Nagamese

Tagapakinig: General

Klase: Bible Stories & Teac

Layunin: Evangelism; Teaching

Kawikaan mula sa Bibliya: Paraphrase

Katayuan: Approved

Ang mga script ay panimulang gabay para sa pagsasalin at pagre-record sa ibat-ibang wika.Ang mga ito ay ay dapat na angkupin kung kinakailangan para maunawaan at makabuluhan sa bawat kultura at wika. Ilang termino at konsepto na ginamit ay maaaring gamitin para maipaliwanag o maaari di na palitan o tanggalin ng ganap.

Salita ng Talata

Jisu aru tai laga chelakhan nao te bohise aru Gerasene manukhan thaka jagate jaise. Utu jagate punchikena taikhan nao pora ulaise.

Ta-te ekta manu bia-atma pora dhurikena asile.

Utu manu bisi takot thakise aru kun porabi tai ke bandikene rakhibole napare. Manukhan kitiaba tai ke loha laga rusi pora tai laga hath-theng bandhikena rakhi thake hoilebi tai itukhan bhangai di thake.

Tai mura manu laga guphakhan te he thake. Aru pura-rati hala korikena beraithake. Tai kaporkhan bi nalagai aru nijorke pathorkhan pora katithake.

Itu manu Jisu usorte polaikene ahise aru Jisu laga theng te girise. Titia Jisu bia-atma jun itu manu bhitorte asile tai ke koise; “Bia-atma, itu manu pora ulaijabi!”

Bia-atma jor pora hala korikena koise: “Sob pora takot thakia Isor laga Chokora Jisu, apuni ami pora ki lobole ahise? Morom pora amike sajai nadibi!” Tetia Jisu bia-atma ke hutise: “Apuni laga nam kun ase?” Tai koise: “Ami laga nam Legion ase, kilekoile amikhan bisi jon ase.” (‘Legion’ toh Rome laga sipoi foj laga ekta dol asile, juntu te bisi hazar upor sipoi ginti asile.)

Aru taikhan Jisuke kandi-kandikene onorudh korikena koise: “Morom pora amikhan ke itu jaga pora nakhetabi!” Utu jaga laga usorte ekta pahar thakisile aru ta-te bisi gahuri berai thakise. Utu bia atmakhan pora Jisu logote onurodh korise aru Jisuke koise: “Amikhanke utu gahurikhan laga bhitorte jabole dibi!” Jisu koise: “Thik ase, taikhan bhitorte jabi!”

Aru sob bia-atmakhan manu laga bhitor pora ulaikena gahori laga bhitorte ghusise. Utu gahurikhan sob polaikena ekta pahar upor pora niche pukhuri te girikena morise. Sob milaikena dui hazar nisina gahuri asile.

Kunba manukhan gahuri saithakise. Jitia tai khan itu sob dikhise, tai khan taun phine polaikena jaise. Aru manukhan ke Jisu pora ki kurise sob koise. Aru taun laga manukhan jaikena utu manu ke dikhise jun bhitorte bia-atma thakisile. Tai ekdum shanti pora, kaporkhan lagaikena bhal pora dusra manukhan nisina bohi thaka taikhan dikhise.

Itu jaga laga manukhan bisi bhoi lagikena Jisuke utu jaga charikene jaijabole onurodh korise. Jisu naote uthise. Aru jun manu laga bhitor pora bi-atmakhan ke khetaise, tae bi Jisu logote jabo koise.

Hoilebi Jisu pora tai ke koise: “Nahoe! Apuni nijor ghor-manukhan logote jabi, aru jaikena tai khan ke kobi Isor apuni nimite ki korise. Aru Isor pora apuni ke kineka morom korise itu kobi.”

Aru utu manu jaikena sob manu ke Jisu pora tai nimite ki kuridise itu koise. Aru jun tai laga khisa hunise tai khan sob asurit hoise.

Jisu arubi pukhuri laga dusra phine wapas jaise. Tai jetia ta-te punchise, bisi manukhan joma hoikene asile aru dhaka-dhaki korikena tai laga usorte ahise. Tai khan bhitorte maiki ekta asile jun baroh sal pora bisi khun jai asile. Tai bhal hobole nimite doctorkhan ke dikhaise aru poisa bisi phelaise, hoilebi tai laga bimar bhal nohoekena ulta bia hoi thakise.

Tai Jisu pora bimar manu ke changai kurise koikene manukhan pora hunise, aru bhabona kurise: “Ami biswas ase, ji hoilebi Jisu laga kapor chubole parile ami bhal hoijabo!” Itu nimite tai Jisu laga pichete punchikena tai laga kapor kinarte chuise. Tai ineka kura logote khun jai thaka rukhijaise!

Itu logote, Jisu bujise tai laga hokti jaise koikena. Itu nimite tai ghurikena sob phine saise aru hutise: “Kun amike chuise?” Chelakhan koise: ‘“Apuni usorte iman manu ase aru sob apuni ke dhakai ase. Apuni kile ineka hutise: ‘Kun amike chuise?’”

Tetia utu maiki Jisu laga age-te ahise aru tai laga ghutna te girikena bisi bhoi pora kapise. Tetia tai ki kurise aru kineka changai hoise itu koise. Jisu tai ke koise: “Tumi laga biswas pora he tumi bhal hoise. Shanti pora jabi.”

Katulad na kaalaman

Salita ng Buhay - Ang GRN ay mayroong mensahe sa audio sa libo-libong wika na naglalaman ng mensahe base sa Bibliya tungkul sa kaligtasan at Kristyanong pamumuhay.

Libreng mga download - Dito ay matatagpuan ang lahat ng pangunahing scripts mensahe ng GRN sa ibat-ibang wika, at mga larawan at iba pang katulad na materyales, ay maaari ng i-download.

Ang GRN Aklatang Audio - Pag-eebanghelyo at panimulang kagamitan ng katuruang Bibliya na angkop sa mga pangangailangan at kultura ng mga tao sa isang iba't ibang estilo at mga format.

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?