unfoldingWord 29 - Роспхэнэлпэ пал нанэ ковло ило бутярнэско

unfoldingWord 29 - Роспхэнэлпэ пал нанэ ковло ило бутярнэско

Balangkas: Matthew 18:21-35

Bilang ng Talata: 1229

Wika: Romani, Baltic

Tagapakinig: General

Layunin: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Katayuan: Approved

Ang mga script ay panimulang gabay para sa pagsasalin at pagre-record sa ibat-ibang wika.Ang mga ito ay ay dapat na angkupin kung kinakailangan para maunawaan at makabuluhan sa bawat kultura at wika. Ilang termino at konsepto na ginamit ay maaaring gamitin para maipaliwanag o maaari di na palitan o tanggalin ng ganap.

Salita ng Talata

Екхвар Петро пуча кэ Иисусосо: «Учителё, скитцык молы мэ трэби тэ простинав мирэс пшалэс, сыр ёв кэрэл бэзэх мангэ? Эфто молы?» Иисус пхендя: «На эфто молы, а эфтодэш молы по эфто!» Иисусо пхэндя, со амэ трэби тэ простинас сарэн бут молы. Тэнче Иисусо роспхэндя дасави история.

«Дэвлытко Царство счурдэлпэ сыр царё, саво закамья, соб лэскирэ бутярнэ тэ выпокинэн лэскэ сарэ пэскирэ бангипэна. Екх бутярно сыс бут банго 200 000 бэрш трэби тэкэрэ буты соб тэ отдэ бангипэн.

Дякэ сыр кэ бутярно на сыс со тэ отдэ, царё пхэндя: «Бикнэн дэ рабы, адалэс манушэс и лэскири семья, соб тэ отдэл бангипэн».

Тэнче бутярно пэя ангил царёстэ пэ чанга и лыя тэ мангэл лэс: «Подужакир мангэ, и мэ выпокинава саро, со тукэ банго». Царёстэ росковлыя ило и ёв пхэндя «На трэби тукэ тэ рискирэ бангипэн мэ лэс тукэ простинав».

Сыр бутярно выгия царёстыр, ёв удукхья авирэс бутярнэс, саво сыс банго лэскэ. Адава бангипэн сыс сыр покинэн пало штар чёна буты. Бутярно вхтылдя лэс поло колын и пхэндя «Отдэ мангэ мирэ ловэ, савэ ту мангэ банго! «

Одова пэя лэскэ пэ чанга и лыя тэ мангэл лэс: «Подужакир мангэ набутка, и мэ отдава саро, со мэ тукэ банго» Нэ ёв чурдыя лэс дэ бэшибэн, тэ отдэл лэскиро саро бангипэн.

Авир бутярнэ удыкхнэ, со кэрдяпэ, и лэнгэ адава на чалыя. Ёнэ гинэ кэ царё и саро роспхэндэ лэскэ.

Тэнче царё кхардя долэс бутярнэс и пхэндя: "Ту захало бутярно! Мэ умэкьём тукэ бангипэн, пал дова со ту мангьян ман дрыван. Соскэ ту на умэкьян лэскэ сыр мэ тукэ". «Царё росхолясыя, и чурдыя захалэс бутярнэс дэ бэшибэн, кэ дова сыр ёв отдэла саро пэско бангипэн».

Иисусо пхэндя: «Адякэ кэрэла Миро Болыбнытко Дад, сарэнса кон на простинэла пэскирэн пшалэн сарэстыр илэстыр».

Katulad na kaalaman

Salita ng Buhay - Ang GRN ay mayroong mensahe sa audio sa libo-libong wika na naglalaman ng mensahe base sa Bibliya tungkul sa kaligtasan at Kristyanong pamumuhay.

Libreng mga download - Dito ay matatagpuan ang lahat ng pangunahing scripts mensahe ng GRN sa ibat-ibang wika, at mga larawan at iba pang katulad na materyales, ay maaari ng i-download.

Ang GRN Aklatang Audio - Pag-eebanghelyo at panimulang kagamitan ng katuruang Bibliya na angkop sa mga pangangailangan at kultura ng mga tao sa isang iba't ibang estilo at mga format.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons