unfoldingWord 40 - Yesuusa Kaqetethaa

unfoldingWord 40 - Yesuusa Kaqetethaa

Balangkas: Matthew 27:27-61; Mark 15:16-47; Luke 23:26-56; John 19:17-42

Bilang ng Talata: 1240

Wika: Gofa

Tagapakinig: General

Layunin: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Katayuan: Approved

Ang mga script ay panimulang gabay para sa pagsasalin at pagre-record sa ibat-ibang wika.Ang mga ito ay ay dapat na angkupin kung kinakailangan para maunawaan at makabuluhan sa bawat kultura at wika. Ilang termino at konsepto na ginamit ay maaaring gamitin para maipaliwanag o maaari di na palitan o tanggalin ng ganap.

Salita ng Talata

Wotaaddareti Yesuusa bolla qelqisdaappe guye, kaqqanaw efidosona. I kaqetana masqaliya iya toossidosona.

Wotaaddareti, Yesuusa, “Huu7e guugge” geetetiya bessaa efidi, iya kushiyanne tohuwa masqaliya bolla mismaaren dhishidosona. Shin Yesuusi, “Ta aawaw, entti oothiyabaa eronna gisho, enttaw atto ga” yaagis. Philaaxoosi, “Ayhude kawo” yaagidi, xaafana melanne Yesuusa huuphe son wothana mela wotaaddareta kiitis.

Wotaaddareti, Yesuusa afilaa bolla saama yeggidosona. Hessika, “Ta ma7uwa shaakkidi ekkoosona; ta adussa ma7uwa bolla saama yeggoosona” geetetida tinbbitey poletana melassa.

Yesuusi nam7u worandzota giddon kaqettis; issoy Yesuusa bolla qelqisis; shin hankoy, “Hari attoshin neeni Xoosse babbikii? Nuuni nu balan seerettoos; shin ha uray ay balaka oothibeenna” yaagis. Gujjidika, “Godaw, ne kawotethan tana qoppa” yaagidi Yesuusa woossis. Yesuusi zaaridi, “Neeni hachi taara gannaten gidana” yaagis.

Ayhude cimatinne yan shiiqida hara asay Yesuusa bolla qelqisdosona. “Ane neeni Xoossa na7a gidiko, masaqaliya bollafe wodhdha; nuuni nena ammanana” yaagidosona.

He wode sa7i seeta gallas, shin biitta ubbay issi toho dhumis. Usppun saateppe bidi uddufun saate gakkanaw sa7i dhumis.

He wode Yesuusi, “Polettis! Ta aawaw, taani, ta shemppuwa ne kushen sheedhays” yaagidi waassis. Bu ganna menthidi hayqqis; I hayqqin biitti qaaxxis; Xoossa Keethan kaqettida magaraajjoy qommofe duge gakkanaw, nam7u keyidi daaketi wodhdhis.

Yesuusi ba hayquwa baggara daro asay Xoossako shiiqana mela oge dooys. Yesuusa naagiya wotaaddaretappe issoy, “Ha uray tuma Xoossaa Na7a; I ay balaka oothibeenna” yaagis.

He wode Yesuusi, Kiristtoosa gideysa ammanida nam7u Ayhude cimati, Yoosefinne Niqodmoosi, Yesuusa ahaa ekkanaw Philaaxoosa woossidosona. Iya ahaa afilara xaaxidi, shuchafe woocetida duufon moogidosona; gita shuchu ehidi duufuwa doona gorddidosona.

Katulad na kaalaman

Salita ng Buhay - Ang GRN ay mayroong mensahe sa audio sa libo-libong wika na naglalaman ng mensahe base sa Bibliya tungkul sa kaligtasan at Kristyanong pamumuhay.

Libreng mga download - Dito ay matatagpuan ang lahat ng pangunahing scripts mensahe ng GRN sa ibat-ibang wika, at mga larawan at iba pang katulad na materyales, ay maaari ng i-download.

Ang GRN Aklatang Audio - Pag-eebanghelyo at panimulang kagamitan ng katuruang Bibliya na angkop sa mga pangangailangan at kultura ng mga tao sa isang iba't ibang estilo at mga format.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons