unfoldingWord 24 - Jean baptise Jésus

unfoldingWord 24 - Jean baptise Jésus

Balangkas: Matthew 3; Mark 1; Luke 3; John 1:15-37 _Une histoire biblique tirée de : Matthieu 3; Marc 1:9-11; Luc 3:1-23_

Bilang ng Talata: 1224

Wika: French

Tagapakinig: General

Klase: Bible Stories & Teac

Layunin: Evangelism; Teaching

Kawikaan mula sa Bibliya: Paraphrase

Katayuan: Approved

Ang mga script ay panimulang gabay para sa pagsasalin at pagre-record sa ibat-ibang wika.Ang mga ito ay ay dapat na angkupin kung kinakailangan para maunawaan at makabuluhan sa bawat kultura at wika. Ilang termino at konsepto na ginamit ay maaaring gamitin para maipaliwanag o maaari di na palitan o tanggalin ng ganap.

Salita ng Talata

Jean, le fils de Zacharie et d’Elisabeth, a grandi et est devenu un prophète. Il vivait dans le désert, mangeait du miel sauvage et des sauterelles, et portait des vêtements faits de poils de chameaux.

Beaucoup de gens sont venus dans le désert pour écouter Jean. Il prêchait, leur disant : Repentez-vous, car le royaume de Dieu est proche !

Quand les gens ont entendu le message de Jean, beaucoup d’entre eux se sont repentis de leurs péchés et Jean les a baptisés. Des chefs religieux sont aussi venus voir Jean, mais ils ne se sont pas repentis ou n’ont pas confessé leurs péchés.

Jean a dit aux chefs religieux : « Vous, serpents venimeux, repentez-vous et changez votre conduite : Dieu va abattre tout arbre qui ne porte pas de bons fruits, et il le jettera au feu. » Jean a accompli ce que les prophètes avaient dit : « Voyez, je vais bientôt envoyer mon messager devant vous, qui préparera votre chemin. »

Certains chefs religieux ont demandé à Jean s’il était le Messie. Jean a répondu : « Je ne suis pas le Messie, mais il vient après moi, il est si grand que je ne suis même pas digne de délier ses sandales. »

Le jour suivant, Jésus est venu pour se faire baptiser par Jean. Quand Jean l’a vu, il a dit : "Regardez ! Voici l’Agneau de Dieu qui enlèvera le péché du monde".

Jean a dit à Jésus : « Je ne suis pas digne de te baptiser. Plutôt, c’est toi qui devrais me baptiser. » Mais Jésus a dit : « Tu dois me baptiser, parce que c’est la chose juste qu’il faut faire ». Jean l’a baptisé, alors que Jésus n’avait jamais péché.

Quand Jésus est sorti de l’eau après avoir été baptisé, l’Esprit de Dieu est apparu sous la forme d’une colombe et il est descendu et s’est reposé sur lui. En même temps, la voix de Dieu venant du ciel a dit : « Tu es mon Fils que j’aime, et je suis très content de toi. »

Dieu avait dit à Jean : « Le Saint-Esprit descendra et restera sur quelqu’un que tu es en train de baptiser. Cette personne est le Fils de Dieu. » Il n’y a qu’un seul Dieu. Mais quand Jean a baptisé Jésus, il a entendu Dieu le Père parler, a vu Dieu le Fils, qui est Jésus, et il a vu le Saint-Esprit.

Katulad na kaalaman

Salita ng Buhay - Ang GRN ay mayroong mensahe sa audio sa libo-libong wika na naglalaman ng mensahe base sa Bibliya tungkul sa kaligtasan at Kristyanong pamumuhay.

Libreng mga download - Dito ay matatagpuan ang lahat ng pangunahing scripts mensahe ng GRN sa ibat-ibang wika, at mga larawan at iba pang katulad na materyales, ay maaari ng i-download.

Ang GRN Aklatang Audio - Pag-eebanghelyo at panimulang kagamitan ng katuruang Bibliya na angkop sa mga pangangailangan at kultura ng mga tao sa isang iba't ibang estilo at mga format.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons