unfoldingWord 01 - Stori Bilong God i Bin Wokim Kamap Olgeta Samting

unfoldingWord 01 - Stori Bilong God i Bin Wokim Kamap Olgeta Samting

Balangkas: Genesis 1-2

Bilang ng Talata: 1201

Wika: Tok Pisin: PNG

Tema: Bible timeline (Creation)

Tagapakinig: General

Klase: Bible Stories & Teac

Layunin: Evangelism; Teaching

Kawikaan mula sa Bibliya: Paraphrase

Katayuan: Approved

Ang mga script ay panimulang gabay para sa pagsasalin at pagre-record sa ibat-ibang wika.Ang mga ito ay ay dapat na angkupin kung kinakailangan para maunawaan at makabuluhan sa bawat kultura at wika. Ilang termino at konsepto na ginamit ay maaaring gamitin para maipaliwanag o maaari di na palitan o tanggalin ng ganap.

Salita ng Talata

Bipo tru God i mekim kamap olgeta samting long graun na long skai long 6pela dei. Bihain long God i wokim graun, tudak i karamapim graun, na nogat samting istap antap long graun. Tasol Spirit bilong God i wok long igo ikam antap long wara.

Na God i tok, “larim lait i kamap” na lait i kamap, God i lukim lait i gutpela na em i kolim “dei,” na em i skelim lait long tudak na kolim tudak “nait.” God i mekim kamap lait long namba wan de bilong olgeta samting em bin wokim.

Long namba tu de bilong stori God i mekim kamap olgeta samting, God i tok na wokim skai i kamap antap long graun. Em mekim skai na “skelim” wara antap long wara daunbilo.

Long namba tri de, God i tok na em i skelim wara graun i drai. Na em i kolim drai graun “graun’ na em kolim wara”solwara" God i lukim ol samting em i mekim i gutpela tru.

Bihain God i tok, Larim graun i kampim planti gutpela diwai na ol kainkain gras na bus. Na dispela ol samting i kamap. God i lukim ol samting em i bin wokim i gutpela tru.

Long namba 4 de bilong stori God i mekim kamap olgeta samting, God i tok na san na mun na olgeta sta i kamap. God i mekim ol long givim lait long graun na tu long makim de na nait na ol kainkain de bilong taim insait long ol yia. God i lukim olsem wanem samting em i mekim kamap em i gutpela tru.

Long namba 5 de, God i tok na kamapim planti samting i stap insait long wara na tu olgeta pisin. God i lukim olsem em i gutpela tru, na em i blesim ol.

Long namba 6 de bilong stori God i mekim kamap olgeta samting. God i tok, “Larim graun i mas kamapim olgeta kain abus i save stap long graun.” Na olgeta samting i kamap olsem God i tok. Sampela abus em ol manmeri i save lukautim na sampela i save wokabaut long bel long graun na sampela i wel abus. Na God i lukim olsem olgeta samting i gutpela tru.

Na God i tok, “Goan yumi mekim man i kamap wankain olsem piksa bilong yumi yet, na ol bai i gat namba na strong long bosim graun na olgeta abus.”

Olsem na God i kisim sampela graun na wokim man, na em i winim win bilong em i go insait long em. Nem bilong dispela man em Adam. God i wokim wanpela gaden bilong Adam bai em i stap insait long en na lukautim na was long dispela gaden.

Namel long dispela gaden, God i planim tupela kain diwai. Diwai bilong givim laip na diwai bilong kisim save long gutpela samting na samting nogut. God i tokim Adam olsem em i ken kaikai pikinini bilong olgeta narapela diwai insait long gaden, tasol em i noken kaikai pikinini diwai bilong kisim save long gutpela samting na samting nogut. Sapos em i kaikai pikinini bilong dispela diwai, em bai i dai.

Na God i tok, “I no gutpela long man bai i stap wanpis.” Long wanem i nogat wanpela abus inap i stap olsem poroman bilong Adam long helpim em.

Olsem na God i mekim Adam i slip i dai. Na God i kamautim wanpela bun bilong banis bilong Adam na wokim wanpela meri na bringim em i go long Adam.

Taim Adam i lukim meri, em i tok, “Em nau! Dispela meri em olsem mi yet!. Na bai mi kolim em ‘meri,’ long wanem em i kamap long bun bilong man.” Olsem na nau man i save lusim papa na mama bilong em na kamap man bilong wanpela meri.

Na long namba 6 de God i wokim man na meri olsem piksa bilong em yet. Em i blesim ol na tokim tupela, “Yutupela kamapim planti pikinini wantaim planti ol tumbuna na inapim olgeta hap bilong dispela graun.” Na God i lukim olgeta samting em wokim em ol i kamap gutpela tru, na em i amamas tru.

Olsem na taim namba seven de i kamap, God i pinisim olgeta wok bilong em. God i malolo long olgeta wok em i bin mekim. Na em i blesim dispela de, na em i mekim dispela de em i kamap holi. Long dispela pasin God i wokim kamap olgeta samting long skai na long graun.

Katulad na kaalaman

Salita ng Buhay - Ang GRN ay mayroong mensahe sa audio sa libo-libong wika na naglalaman ng mensahe base sa Bibliya tungkul sa kaligtasan at Kristyanong pamumuhay.

Libreng mga download - Dito ay matatagpuan ang lahat ng pangunahing scripts mensahe ng GRN sa ibat-ibang wika, at mga larawan at iba pang katulad na materyales, ay maaari ng i-download.

Ang GRN Aklatang Audio - Pag-eebanghelyo at panimulang kagamitan ng katuruang Bibliya na angkop sa mga pangangailangan at kultura ng mga tao sa isang iba't ibang estilo at mga format.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons