unfoldingWord 41 - Mithi Laia Inthokin Pathienin Isu A Keitho

unfoldingWord 41 - Mithi Laia Inthokin Pathienin Isu A Keitho

Balangkas: Matthew 27:62-28:15; Mark 16:1-11; Luke 24:1-12; John 20:1-18

Bilang ng Talata: 1241

Wika: Hmar

Tagapakinig: General

Klase: Bible Stories & Teac

Layunin: Evangelism; Teaching

Kawikaan mula sa Bibliya: Paraphrase

Katayuan: Approved

Ang mga script ay panimulang gabay para sa pagsasalin at pagre-record sa ibat-ibang wika.Ang mga ito ay ay dapat na angkupin kung kinakailangan para maunawaan at makabuluhan sa bawat kultura at wika. Ilang termino at konsepto na ginamit ay maaaring gamitin para maipaliwanag o maaari di na palitan o tanggalin ng ganap.

Salita ng Talata

Kros a Isu an hemde zo hnung chun ringnawmi, Juda thruoituhai khan Pilat kuomah, “Kha mikhêlhlip, Isu khan, “ni thum hnungin mithi laia inthok ka thonawk ding a nih. A thruoihruoihaiin a ruong an inrûka, mithilaia inthokin a thonawk tah an ti nawna dingin thlân chu vêng tlat ding a nih,” an ti a.

Pilatin an kuomah, “Thlân chu a himthei tawpa him dingin in theitawp suo ro,” a ta. Chuongchun thlân chu lungin an sinphui tlat a. Isu ruong chu mi tukhoma an inrûk hmang nawna dingin sipaihai an invêngtir a.

Isu, thlâna an vui zo, a tûk chu, chawlna ni, Sabbath a nih. Chawlni zo, chawlkar khata ni hmasatak ding a chun, nuhmei threnkhat chu Isu ruong chunga riminhnik nâl dingin thlân a chun an fe a.

Simkhawlei nasatakin an hning a. Kawlinlep angela varin, vâna inthokin vantirko a hung inlara. Thlân kotkhâra sînna lung chu a hung inhlum hmanga, a chungah a thrung a. Thlân vêngtu sipaihai chu an tri ta a, mithi ang elin hnuoiah an tlu a.

Vântirko chun nuhmeihai kuomah, “Tri naw ro. Hi taka hin Isu a um nawh. Mithi laia inthokin a tho nawk ding ti a hril ang ngei khan a tho nawk tah! Thlân sûng hi bi inla, en ro,” a ta. Nuhmeihai chun thlân sûng chu an bi a, Isu zâlna hmun chu an en a. A taksa chu hi taka hin a um ta nawh!

Chun vantirko chun nuhmeihai chu a hril a, “Isu chu mithi laia inthok a tho nawk ta a, in hmaah Galili ram tieng a fe ta ti thu inchûktirhai kuomah hril ro,” a ta.

Chuongchun tri le lawmtak pumin nuhmeihai chu an um a. Chu chanchin lawmum chu hril dingin inchûktirhai kuom tieng chun an tlân ta a.

An fe laiin lampuia chun Isu chu an kuomah a hung inlâr a, ama chu chibai an buk a. Isun an kuomah, “Tri naw ro. Fe unla, Galili rama fe dingin ka thruoihruoihai va hril ro, chu taka chun mi hmung an tih,” a ta.

Katulad na kaalaman

Salita ng Buhay - Ang GRN ay mayroong mensahe sa audio sa libo-libong wika na naglalaman ng mensahe base sa Bibliya tungkul sa kaligtasan at Kristyanong pamumuhay.

Libreng mga download - Dito ay matatagpuan ang lahat ng pangunahing scripts mensahe ng GRN sa ibat-ibang wika, at mga larawan at iba pang katulad na materyales, ay maaari ng i-download.

Ang GRN Aklatang Audio - Pag-eebanghelyo at panimulang kagamitan ng katuruang Bibliya na angkop sa mga pangangailangan at kultura ng mga tao sa isang iba't ibang estilo at mga format.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons