Mwanda Wanga Mnungu [Nhìn, nghe và sống 5 Chịu thử thách vì Đức Chúa Trời] - Makonde

Bản nghe này có hữu ích không?

Quyển thứ 5 trong một loạt chuyện Kinh thánh dạng nghe nhìn về Ruth, Samuel, David, Elijah. Để truyền bá Kinh phúc âm, mở mang nhà thờ và dạy về đạo Thiên Chúa một cách có hệ thống

Tên chương trình: 65058
Ngôn ngữ: Makonde

Các tin tức cập nhật: 51:49

Utangulizi ♦ Naamani Ahena Nyumba kwanga Elisha [Lời giới thiệu ▪ Tranh 1 (Rùp 1: Na-man nao trôh chuãq rơwãc E-li-se)]

2:58

1. Utangulizi ♦ Naamani Ahena Nyumba kwanga Elisha [Lời giới thiệu ▪ Tranh 1 (Rùp 1: Na-man nao trôh chuãq rơwãc E-li-se)]

Naamani Mmuto [Tranh 2 (Rùp 2: Na-a-man dòq pãq kròc)]

1:41

2. Naamani Mmuto [Tranh 2 (Rùp 2: Na-a-man dòq pãq kròc)]

Elisha na Jeshi lya Mnungu [Tranh 3 (Rùp 3: E-li-se sì tơpuôl ling Yàc Pô Lơngĩq)]

1:34

3. Elisha na Jeshi lya Mnungu [Tranh 3 (Rùp 3: E-li-se sì tơpuôl ling Yàc Pô Lơngĩq)]

Elisha na Askari Vapofushwiji Meho [Tranh 4 (Rùp 4: E-li-se sì tơpuôl ling kađòc vồp)]

1:53

4. Elisha na Askari Vapofushwiji Meho [Tranh 4 (Rùp 4: E-li-se sì tơpuôl ling kađòc vồp)]

Kudingukwa Kaya ya Samaria [Tranh 5 (Rùp 5: Gơrwàc wàc tòpdar pơlơi Sa-ma-ri)]

1:42

5. Kudingukwa Kaya ya Samaria [Tranh 5 (Rùp 5: Gơrwàc wàc tòpdar pơlơi Sa-ma-ri)]

Vanu Nchechi Vane na Ukoma [Tranh 6 (Rùp 6: Pàq aràc mơnuĩh ruãq aphung)]

2:53

6. Vanu Nchechi Vane na Ukoma [Tranh 6 (Rùp 6: Pàq aràc mơnuĩh ruãq aphung)]

Yona amtukuta Mnungu [Tranh 7 (Rùp 7: Jô-na đuaĩq dơuq mưng Yàc Pô Lơngĩq)]

1:43

7. Yona amtukuta Mnungu [Tranh 7 (Rùp 7: Jô-na đuaĩq dơuq mưng Yàc Pô Lơngĩq)]

Yona na Uhomba Mkulungwa [Tranh 8 (Rùp 8: Jô-na sì akàt prõc)]

1:08

8. Yona na Uhomba Mkulungwa [Tranh 8 (Rùp 8: Jô-na sì akàt prõc)]

Yona ave Ninawi [Tranh 9 (Rùp 9: Jô-na dơlãp pơlơi Ni-ni-ve)]

2:02

9. Yona ave Ninawi [Tranh 9 (Rùp 9: Jô-na dơlãp pơlơi Ni-ni-ve)]

Esta na Mfalme [Tranh 10 (Rùp 10: Pitao sì E-sơ-te)]

1:51

10. Esta na Mfalme [Tranh 10 (Rùp 10: Pitao sì E-sơ-te)]

Modekai Ahita Kuabudu [Tranh 11 (Rùp 11: Mac-đô-che ôh ưng aguãl tơùq tơlơvàt)]

2:03

11. Modekai Ahita Kuabudu [Tranh 11 (Rùp 11: Mac-đô-che ôh ưng aguãl tơùq tơlơvàt)]

Karamu yanga Esta [Tranh 12 (Rùp 12: Kaya pơyãq bõc mòq E-sơ-te hũ)]

1:27

12. Karamu yanga Esta [Tranh 12 (Rùp 12: Kaya pơyãq bõc mòq E-sơ-te hũ)]

Danieli na Rafiki Vake [Tranh 13 (Rùp 13: Da-ni-el sì dơgrữq mơnuĩh ban mơyơu)]

3:36

13. Danieli na Rafiki Vake [Tranh 13 (Rùp 13: Da-ni-el sì dơgrữq mơnuĩh ban mơyơu)]

Danieli na Mfalme wa Babeli [Tranh 14 (Rùp 14: Da-ni-el sì pitao Ba-bi-lôn)]

1:48

14. Danieli na Mfalme wa Babeli [Tranh 14 (Rùp 14: Da-ni-el sì pitao Ba-bi-lôn)]

Muujiza wanga Mnungu [Tranh 15 (Rùp 15: Rùp Yàc Pô Lơngĩq)]

2:08

15. Muujiza wanga Mnungu [Tranh 15 (Rùp 15: Rùp Yàc Pô Lơngĩq)]

Tanuru lya Moto [Tranh 16 (Rùp 16: Dròc apôi)]

2:20

16. Tanuru lya Moto [Tranh 16 (Rùp 16: Dròc apôi)]

Danieli amnyuwa Mnungu [Tranh 17 (Rùp 17: Da-ni-el iơu lơkơu sì Yàc Pô Lơngĩq)]

3:14

17. Danieli amnyuwa Mnungu [Tranh 17 (Rùp 17: Da-ni-el iơu lơkơu sì Yàc Pô Lơngĩq)]

Danieli nipondu lya Vahimba [Tranh 18 (Rùp 18: Da-ni-el dòq dơlãp lơvàc rơmong phũm)]

1:52

18. Danieli nipondu lya Vahimba [Tranh 18 (Rùp 18: Da-ni-el dòq dơlãp lơvàc rơmong phũm)]

Nehemia kwanga Mfalme [Tranh 19 (Rùp 19: Ne-he-mi dòq pãq anãq pitao)]

2:23

19. Nehemia kwanga Mfalme [Tranh 19 (Rùp 19: Ne-he-mi dòq pãq anãq pitao)]

Nehemia Akagu Ukuta ubomweke [Tranh 20 (Rùp 20: Ne-he-mi iãq di pơlơi prong Bài hát kađòc jơlỡq tayah)]

1:49

20. Nehemia Akagu Ukuta ubomweke [Tranh 20 (Rùp 20: Ne-he-mi iãq di pơlơi prong Bài hát kađòc jơlỡq tayah)]

Kudenga Ukuta [Tranh 21 (Rùp 21: Vỡq pơdỡc vơgã pơlơi)]

1:39

21. Kudenga Ukuta [Tranh 21 (Rùp 21: Vỡq pơdỡc vơgã pơlơi)]

Ezra Asoma Torati [Tranh 22 (Rùp 22: E-sơ-ra pơpoh kaya voh va)]

2:45

22. Ezra Asoma Torati [Tranh 22 (Rùp 22: E-sơ-ra pơpoh kaya voh va)]

Yesu Mumsalaba [Tranh 23 (Rùp 23: Yàc Je-su pãq dlòc kơyơu chơkãl)]

2:22

23. Yesu Mumsalaba [Tranh 23 (Rùp 23: Yàc Je-su pãq dlòc kơyơu chơkãl)]

Yesu Awaonyesha Indila ya Uzima [Tranh 24 (Rùp 24: Yàc Je-su va trôh di kaya hadiuq gãm gãm)]

2:45

24. Yesu Awaonyesha Indila ya Uzima [Tranh 24 (Rùp 24: Yàc Je-su va trôh di kaya hadiuq gãm gãm)]

Tài liệu tải về và đặt mua

Những bản ghi âm được thiết kế cho việc truyền giảng và giảng dạy Kinh Thánh cơ bản để mang sứ điệp Tin Mừng cho những người không biết chữ hoặc là từ các nền văn hóa miệng, đặc biệt là nhóm người được tiếp cận.

Copyright © 2015 Global Recordings Network. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Liên hệ với chúng tôi cho các câu hỏi về việc sử dụng được phép các bản ghi âm này hoặc để được phép phân phối lại chúng theo những cách khác với những cách được phép ở trên.

Việc thu âm rất tốn kém. Vui lòng xem xét a href="/topic/donate" quyên góp cho GRN /a để giúp bộ này tiếp tục.

Chúng tôi rất muốn nghe phản hồi của bạn về cách bạn có thể sử dụng bản ghi này và kết quả là gì. Liên hệ với đường dây phản hồi.

Thông tin liên quant

Tài liệu miễn phí - Tại đây bạn có thể tìm thấy các thông điệp chính của GRN bằng các thứ tiếng khác nhau bao gổm cả hình ảnh và các tài liệu khác có liên quan có thể tải xuống được

Băng nghe và video "Hãy nhìn, lắng nghe và sống" - Một bộ gồm 8 chương trình bao gồm 24 bức tranh, mỗi bức mô tả từng lời dạy Thiên Chúa giáo. Một series giới thiệu các nhân vật trong Kinh Cựu ước, cuộc đời của Chúa Jesu và các nhà thờ hồi mới thành lập

Sử dụng nguồn dữ liệu nghe nhìn của GRN thế nào? 1- Chia sẻ lời răn sẽ dễ dàng - Bài này giới thiệu về một trong những cách khác nhau để sử dụng nguồn dữ liệu nghe nhìn cho từng mục

Làm thế nào để sử dụng nguồn tài nguyên âm thanh hình ảnh GRN - 2: Đi sâu hơn - Bài viết này cung cấp giải thích cụ thể hơn về cách mọi người học hỏi từ những câu chuyện, và lý do tại sao những câu chuyện không có nhiều bình luận.

Thư viện âm thanh của GRN - Các tài liệu giảng dạy Kinh Thánh cơ bản và nâng cao phù hợp với nhu cầu và văn hóa của mọi người, đa dạng về cả hình thức và phong cách

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - Here are instructions for creating DVDs for specific people groups you are trying to reach

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?