Pumili ng Wika

mic

Ibahagi

Ibahagi ang link

QR code for https://globalrecordings.net/language/20034

Mixtec: San Martin Duraznos wika

Pangalan ng wika: Mixtec: San Martin Duraznos
ISO Pangalan ng Wika: Juxtlahuaca Mixtec [vmc]
Saklaw ng Wika: Language Variety
Estado ng Wika: Verified
Bilang ng Wika sa GRN: 20034
IETF Language Tag: vmc-x-HIS20034
ROLV (ROD) Language Variety Code: 20034
download I-download

Halimbawa ng Mixtec: San Martin Duraznos

I-download Mixtec group of languages Mixteco de Juxtlahuaca San Martin Duraznos - The Two Roads.mp3

Mga programang Audio na maari ng Mixtec: San Martin Duraznos

Ang mga recordings ay itinalaga para gamitin sa pagpapahayag ng Magandang Balita at mga panimulang katuruan mula sa Bibliya sa mga taong hindi nakababasa o nakakasulat o galing sa isang kulturang pasalita, partikular na ang mga lupon na nasa malalayong lugar.

Mabuting Balita
58:59

Mabuting Balita

May mga Audio-visual na aralin sa Bibliya na may 40 seksyon na may mga larawan. Ito ay naglalaman ng Bibliyang pangkalahatang pananaw mula paglikha hanggang kay Kristo, Katuruan ayun sa Kristianong Pamumuhay. Pagbabahagi ng Ebanghelyo at pagsisimula ng simbahan.

Recordings in related languages

Mabuting Balita
1:31:45
Mabuting Balita (in Mixtec, Juxtlahuaca)

May mga Audio-visual na aralin sa Bibliya na may 40 seksyon na may mga larawan. Ito ay naglalaman ng Bibliyang pangkalahatang pananaw mula paglikha hanggang kay Kristo, Katuruan ayun sa Kristianong Pamumuhay. Pagbabahagi ng Ebanghelyo at pagsisimula ng simbahan. Contains: Pictures 1-19 ▪ Contains: Pictures 20-40

Magmasid, Makinig at Mabuhay 7 HESUS - Panginoon at Tagapagligtas 1-10
58:54
Magmasid, Makinig at Mabuhay 7 HESUS - Panginoon at Tagapagligtas 1-10 (in Mixtec, Juxtlahuaca)

Ang ika-pitong Aklat tungkul sa serye na audio visual ay hango sa Bibliyang kasaysayan ni Hesus mula kay Lukas at Juan. Para sa pag e-ebanghelyo, panimulang simbahan at sistematikong katuruang Kristyano. Contains: Pictures 1-10

Magmasid, Makinig at Mabuhay 7 HESUS - Panginoon at Tagapagligtas 11-24
1:05:41
Magmasid, Makinig at Mabuhay 7 HESUS - Panginoon at Tagapagligtas 11-24 (in Mixtec, Juxtlahuaca)

Ang ika-pitong Aklat tungkul sa serye na audio visual ay hango sa Bibliyang kasaysayan ni Hesus mula kay Lukas at Juan. Para sa pag e-ebanghelyo, panimulang simbahan at sistematikong katuruang Kristyano. Contains: Pictures 11-24

Salita ng Buhay
55:15
Salita ng Buhay (in Mixtec, Juxtlahuaca)

Maikling kwento ng Bibliya at mga mensahe na nagpapaliwanag kung paano maliligtas at nagbibigay ng panimulang katuruang Kristyano. Bawat programa ay naka iniangkop at may kabuluhang kultura sa pagpili ng mga script,atito ay may mga kasamang awitin at musika.

Mixtec Diagnostic
3:47:10
Mixtec Diagnostic (in Mixtec group of languages)

Collections of short messages or samples in many different languages for the purpose of identifying what language someone speaks.

I-download Mixtec: San Martin Duraznos

Audio/Video mula sa ibang pagkukunan

Jesus Film in Mixteco, Central Juxtlahuaca - (Jesus Film Project)

Iba pang pangalan para sa Mixtec: San Martin Duraznos

Mixteco, Cocoiyan
Mixteco, Cocoiyán
Mixteco de Coicoyan
Mixteco de Coicoyán
Mixteco del Oeste de Juxtlahuaca
Mixteco de San Martin Duraznos
Mixtec, Western Juxtlahuaca: Cocoiyan
Mixtec, Western Juxtlahuaca: Cocoiyán
San Martin Duraznos

Kung saan ang Mixtec: San Martin Duraznos ay sinasalita

Mexico

Mga wikang nauugnay sa Mixtec: San Martin Duraznos

Kaalaman tungkul sa Mixtec: San Martin Duraznos

Iba pang kaalaman: A sub-dialect of MIXTEC: San Martin Peras.

Makipagtulungan sa GRN sa wikang ito

Maaari ka bang magbigay ng impormasyon, magsalin, o tumulong sa pagtatala ng wikang ito? Maaari ka bang mag-sponsor ng mga pag-record sa ito o sa ibang wika? Makipag-ugnayan sa GRN Language Hotline.

Paalala na ang GRN ay isang non profit organization, at walang bayad ang mga tagapagsalin o mga tumutulong sa pagsasalin. Lahat ng tulong ay binibigay ng kusang loob.