unfoldingWord 38 - Иисусос прыдынэ

unfoldingWord 38 - Иисусос прыдынэ

சுருக்கமான வருணனை: Matthew 26:14-56; Mark 14:10-50; Luke 22:1-53; John 18:1-11

உரையின் எண்: 1238

மொழி: Romani, Baltic

சபையினர்: General

செயல்நோக்கம்: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

நிலை: Approved

இந்த விரிவுரைக்குறிப்பு பிறமொழிகளின் மொழிபெயர்ப்பிற்கும் மற்றும் பதிவு செய்வதற்கும் அடிப்படை வழிகாட்டி ஆகும். பல்வேறு கலாச்சாரங்களுக்கும் மொழிகளுக்கும் பொருத்தமானதாக ஒவ்வொரு பகுதியும் ஏற்ற விதத்தில் இது பயன்படுத்தப்படவேண்டும்.சில விதிமுறைகளுக்கும் கோட்பாடுகளுக்கும் ஒரு விரிவான விளக்கம் தேவைப்படலாம் அல்லது வேறுபட்ட கலாச்சாரங்களில் இவை தவிர்க்கப்படலாம்.

உரையின் எழுத்து வடிவம்

Прогинэ трин бэрш, сыр Иисусо лыя тэ роспхэнэ и тэ сыклякирэл манушэн. Сыр прогия бут форы, Иисусо пэскирэ ученикэнса явья дэ Иерусалимо. Джялас сыго Патради, и Иисусо закамья тэ явэл адава свэнко Пэскирэ ученикэнса. Бэрш дэ бэрш биболдэ кэрэнас свэнко Патради соб тэ зрипирэ сыр шела бэрша палэ Дэвэл зракхья амарэ дадэн биболдэн, сыр вылыджия лэн кай тэ наавэн бутярнэнса дэ Египто. Дэ дэвэса сыр тэ явэл свэнко Иисусо пхэндя ученикэнгэ. со Лэс сыго умарэна.

Екх апостолэндыр исыс мануш савэс кхарэнас Иуда. Иуда скэдэлас ловэ дэ савэ дэнас мануша, ёв чёрэлас одоцыр ловэ. Сыр Иисусо ученикэнса явья дэ Иурусалимо, Иуда гия кэ барэ рашая. Ёв закамья тэ здэл Иисусос лэнгэ пал ловэ. Иуда джинэлас, со барэ рашая на гинэнас Иисусос Мессияса и камнэ Лэс тэ умарэн.

Мануш саво куч джинэлас законо и пхурэ мануша биболдэ и барэ рашая покиндэ Иудаскэ 30 рупунэ ловэ пал дова соб ёв тэ здэл лэнгэ Иисусос. Саро исыс адякэ сыр ракирэнас пророки дэ Лав Дэвлэско. Иуда лыя ловэ и угия. Ёв родэлас сыр тэ здэл Иисусос.

Сыр Иисусо исыс пэ свэнко Патради пэскирэ ученикэнса, сыр бэшэнас пал скаминт пэ патради Ёв лыя маро пхагирдя и пхэндя: «Лэнте и ханте. Ада — Миро трупо со мэ отдав пал тумэндэ. Кэрэнте адава сыр авэна тэ рипирэн ман». Дякэ Иисусо откэрдя ученикэнгэ кай Ёв мэрэла пал лэндэ, отдэла пэскиро трупо дэ жертва.

Тэнче Иисусо лыя Чаша виноса и пхэндя: «Лэнте и пьенте! Ада — Миро рат Нэвэско Заветоско, саво тхадэл пал тумарэ бэзэха. Кэрэнте дякэ сыр рипирэн Ман».

Тэнче Иисусо пхэндя ученикэнгэ: «Екх тумэндыр здэла Ман». Ученики на полынэ пал конэстэ ракирэл и лынэ тэ пучен, кон адава кэрэла. Иисусо пхэндя: «Здэла одова, конэскэ Мэ дава кутыр маро». И дыя маро Иудаскэ.

Сыр лыя Иуда маро, дэ лэстэ загия налачё. Тэнче Иисусо пхэндя: «Сыгэдыр кэр дова со камэс тэ кэрэс». Иуда гия кэ барэ рашая, тэ здэл лэнгэ штэто кай исыс Иисусо. Джялас рат.

Сыр хая Иисусо ученикэнса гия пэ Елионско бэрга. Одой Иисусо пхэндя: «Тумэ сарэ дэ дая рат ачавэна Ман. Сыр ракирэл Дэвлэскиро Лав: "Умарава пастырёс и рознашэнапэ бакрорэ"».

Петро пхэндя: «Сыр сарэ ёнэ ачавэна Тут, нэ мэ на ачавава Тут, Мэ на кэрава адякэ сыр ёнэ!» Тэнче Иисусо пхэндя Петроскэ: «Налачё камэл тэ хаскирэл тумэн, нэ Мэ мангьёмпэ пал тутэ Петро, соб тыро патябэн тэ явэл зорало. Дэ дая рат на пробагэла башно, сыр ту трин молы отпхэнэсапэ Мандыр».

Тэнче Петро пхэндя Иисусоскэ: «Мэк мангэ прыджялапэ тэ мэрэ, мэ на отпхэнавапэ Тутыр!» И сарэ ученики ракирэнас дякэ.

Тэнче Иисусо гия пэскирэнса ученикэнса пэ штэто, саво кхарласпэ Гефсимания. Иисусо прыпхэндя Пэскирэ ученигэнгэ тэ мангэнпэ, соб ёнэ тэ на пэрэн дэ бэзэх. И отгия Ёв лэндыр нанэ бут и мангэласпэ Екх джино.

Иисусо трин молы мангэласпэ: «Дадо, мангав Тут пролыджя Ман тэ на проджяв пир кадава пхаро дром. Нэ сыр нанэ авир дром тэ заракхэ манушэн бэзэхэндыр, тэнче мэк авэла дякэ сыр Ту камэс». Иисусоскэ исыс дрыван пхаро и лэскиро пото джялас ратэса саво пэрэлас пэ пхув. Дэвэл бичядя ангелос, соб тэ подрикирэл Лэс.

Сыр Иисусо помангьяпэ Ёв рисёлас кэ пэскирэ ученики а ёнэ исыс сутэ. Сыр Иисусо явья трито моло Ёв пхэндя: «Вштэнте! Кон здыя ман ёв явья адарик».

И явья Иуда барэ рашаенса, и начальники со исыс стражи дэ Дэвлэско кхэр, пхурэ манушэнса солдатэсна и бут авир манушэнса. Ёнэ исыс чурьенса и каштэнса. Иуда потгия кэ Иисусо и пхэндя: «Яв бахтало Учителё»,- и чамудя Лэс. Иуда чамудя , соб тэ сыкавэл лэнгэ Манушэс Савэс трэби тэлэ. Ииусо пхэндя: «Иуда, ту чамудян Ман и далэса придыян ман?»

Сыр солдаты лынэ Иисусос, Петро вылыя пэскири чури и отчиндя екхэскэ слугаскэ кан. Нэ Иисусо пхэндя: «Гарав чури! Сыр трэби Мэ мангава Дадэс и явэна бут ангелы, соб тэ заракхэн Ман, нэ Мэ трэби тэ авав кандуно пэскирэ Дадэскэ». Тэнче Иисусо чидя пэ штэто кан слугаскэ. И лынэ Иисусос, и сарэ Лэскирэ ученики рознашнэпэ.

தொடர்புடைய தகவல்கள்

ஜீவனுள்ள வார்த்தைகள் - இரட்சிப்பை பற்றியும் கிறிஸ்தவ ஜீவியத்தை பற்றியும் GRN ஆயிரக்கணக்கான மொழிகளில் வேதாகம செய்திகளை ஆடியோவில் சுவிஷேச செய்திகளாக கொண்டுள்ளது.

இலவச பதிவிறக்கங்கள் - இங்கே நீங்கள் GRN இன் முதன்மையான செய்தி உரைகளை பற்பலமொழிகளில், படங்கள் இன்னும் தொடர்புடைய உபகரணங்களையும் பதிவிறக்கம் செய்ய கிடைக்கிறது.

GRN இன் ஆடியோ நூலகம் - சுவிஷேஷத்திற்கும் வேதாகம அடிப்படை போதனைகளுக்கும் தேவையான உபகரணப் பொருட்கள் மக்களின் தேவைக்கும் கலாச்சாரத்திற்கும் பாணிகளுக்கும் ஏற்ற விதத்தில் பல்வேறு வடிவமைப்புகளில் அமைந்துள்ளது.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons