Lựa chọn ngôn ngữ

mic

Chia sẻ

Chia sẻ đường dẫn

QR code for https://globalrecordings.net/program/66060

Royyo, fanno [Nhìn, nghe và sống 3 Chiến thắng nhờ Đức Chúa trời] - Kanuri, Yerwa

Bản nghe này có hữu ích không?

Hãy kể với chúng tôi

Quyển sách thứ 3 trong số các câu chuyện Kinh thánh dưới dạng nghe-nhìn về Joshua, Deborah, Gideon, Samson. Dành cho mục địch truyền bá Phúc Âm, mở mang nhà thờ và những điều dạy của Chúa một cách logic

Tên chương trình: 66060
Các tin tức cập nhật: 25:01
Ngôn ngữ: Kanuri, Yerwa
description Đọc kịch bản
download Tải xuống

Yusuwa amalekakiriyono [Bài hát ▪ Lời giới thiệu & Hình 1 (Rùp 1: Jô-sue poh vual-vơla A-ma-les)]
1:26

1. Yusuwa amalekakiriyono [Bài hát ▪ Lời giới thiệu & Hình 1 (Rùp 1: Jô-sue poh vual-vơla A-ma-les)]

Am Irintama kurma awa suro canan daaa [Hình 2 (Rùp 2: Dơgrữq mơnuĩh diòq iãq sì kayơu bõc voh lơgar Ka-na-an)]
1:20

2. Am Irintama kurma awa suro canan daaa [Hình 2 (Rùp 2: Dơgrữq mơnuĩh diòq iãq sì kayơu bõc voh lơgar Ka-na-an)]

Am Israel kumodu falza [Hình 3 (Rùp 3: Vual-vơla Ju-đa gãt tơpa kròc)]
0:54

3. Am Israel kumodu falza [Hình 3 (Rùp 3: Vual-vơla Ju-đa gãt tơpa kròc)]

wuti danga jericoye [Hình 4 (Rùp 4: Jơnãng pơlơi Je-ri-kô jơlỡh trôt)]
1:11

4. wuti danga jericoye [Hình 4 (Rùp 4: Jơnãng pơlơi Je-ri-kô jơlỡh trôt)]

Israel Tcoso fun Aiye [Hình 5 (Rùp 5: Tơpuôl ling Ju-đa đuaĩq dơuq mưng pơlơi A-hi)]
0:43

5. Israel Tcoso fun Aiye [Hình 5 (Rùp 5: Tơpuôl ling Ju-đa đuaĩq dơuq mưng pơlơi A-hi)]

Kawusu kintawa daza [Hình 7 (Rùp 7: ia harơi sì ia vlàt dòq dỡh wơq)]
0:54

7. Kawusu kintawa daza [Hình 7 (Rùp 7: ia harơi sì ia vlàt dòq dỡh wơq)]

Yusuwa kam sam so kira guljin [Hình 8 (Rùp 8: Jô-sue pơto pơđar vual-vơla)]
1:25

8. Yusuwa kam sam so kira guljin [Hình 8 (Rùp 8: Jô-sue pơto pơđar vual-vơla)]

Debora Allayero manajin [Hình 9 (Rùp 9: Debôra đơp pơnuaĩq Yàc Pô Lơngĩq)]
0:57

9. Debora Allayero manajin [Hình 9 (Rùp 9: Debôra đơp pơnuaĩq Yàc Pô Lơngĩq)]

Allah sisera nzrutaro mazi [Hình 10 (Rùp 10: Yàc Pô Lơngĩq dõc poh pha rlao Si-se-ra)]
0:42

10. Allah sisera nzrutaro mazi [Hình 10 (Rùp 10: Yàc Pô Lơngĩq dõc poh pha rlao Si-se-ra)]

Jael sisera Tchedzi [Hình 11 (Rùp 11 Ja-el pamơtai Si-se-ra)]
0:53

11. Jael sisera Tchedzi [Hình 11 (Rùp 11 Ja-el pamơtai Si-se-ra)]

Israel kaya yesa Alla zazakada [Hình 12 (Rùp 12: Vual-vơla Ju-đa uôt-sơh)]
1:52

12. Israel kaya yesa Alla zazakada [Hình 12 (Rùp 12: Vual-vơla Ju-đa uôt-sơh)]

Gedeon malays Allah ya [Hình 13 (Rùp 13: Gideôl sì mơnuĩh gơnrơh Yàc Pô Lơngĩq)]
1:12

13. Gedeon malays Allah ya [Hình 13 (Rùp 13: Gideôl sì mơnuĩh gơnrơh Yàc Pô Lơngĩq)]

Gedeon sanam bannazi [Hình 14 (Rùp 14: Gi-de-ôn prah rùpràc)]
0:50

14. Gedeon sanam bannazi [Hình 14 (Rùp 14: Gi-de-ôn prah rùpràc)]

Sojaa gedeon ye inji shasa [Hình 15 (Rùp 15: Tơpuôl ling Gi-de-ôn mơnhũm ia)]
1:04

15. Sojaa gedeon ye inji shasa [Hình 15 (Rùp 15: Tơpuôl ling Gi-de-ôn mơnhũm ia)]

A Gedeon madinuwa diriza [Hình 16 (Rùp 16: Tơpuôl ling Gi-de-ôn karwàc wàc tlam ling Ma-di-an)]
0:56

16. A Gedeon madinuwa diriza [Hình 16 (Rùp 16: Tơpuôl ling Gi-de-ôn karwàc wàc tlam ling Ma-di-an)]

Samson ngam kura tshezo [Hình 17 (Rùp 17: Sam-sôn pamơtai rơmong phum)]
0:51

17. Samson ngam kura tshezo [Hình 17 (Rùp 17: Sam-sôn pamơtai rơmong phum)]

Samson kulu falistinye kanna Tuskano ba kamu [Hình 18 (Rùp 18: Sam-sôn sì dơgrữq asơu kaih)]
0:44

18. Samson kulu falistinye kanna Tuskano ba kamu [Hình 18 (Rùp 18: Sam-sôn sì dơgrữq asơu kaih)]

Filistinso kundi samson ye kamzan [Hình 19 (Rùp 19: Sam-sôn kađòc mơnuĩh Phi-li-tin chơkãq bồq)]
0:51

19. Filistinso kundi samson ye kamzan [Hình 19 (Rùp 19: Sam-sôn kađòc mơnuĩh Phi-li-tin chơkãq bồq)]

Samson filistin Chezo [Hình 20 (Rùp 20: Sam-sôn pamơtai mơnuĩh Phi-li-tin)]
0:55

20. Samson filistin Chezo [Hình 20 (Rùp 20: Sam-sôn pamơtai mơnuĩh Phi-li-tin)]

Isa iblissa duwono [Hình 21 (Rùp 21: Yàc Je-su prôh kamlai)]
1:02

21. Isa iblissa duwono [Hình 21 (Rùp 21: Yàc Je-su prôh kamlai)]

Isaye gurdoma suro fato kimaye duwono [Hình 22 (Rùp 22: Yàc Je-su prôh pơtiaoq dơgrữq mơnuĩh iãh mơsãc)]
0:55

22. Isaye gurdoma suro fato kimaye duwono [Hình 22 (Rùp 22: Yàc Je-su prôh pơtiaoq dơgrữq mơnuĩh iãh mơsãc)]

Citi Isa kirmu lan [Hình 23 (Rùp 23: Hadơi sì tũq mơtai Yàc Je-su hadiuq wơq)]
0:57

23. Citi Isa kirmu lan [Hình 23 (Rùp 23: Hadơi sì tũq mơtai Yàc Je-su hadiuq wơq)]

Soji Allaye [Hình 24 (Rùp 24: Tơpuôl ling Yàc Pô Lơngĩq)]
1:27

24. Soji Allaye [Hình 24 (Rùp 24: Tơpuôl ling Yàc Pô Lơngĩq)]

Tải xuống

Copyright © 2018 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Liên hệ với chúng tôi cho các câu hỏi về việc sử dụng được phép các bản ghi âm này hoặc để được phép phân phối lại chúng theo những cách khác với những cách được phép ở trên.

Thông tin liên quant

Sử dụng nguồn dữ liệu nghe nhìn của GRN thế nào? 1- Chia sẻ lời răn sẽ dễ dàng - Bài này giới thiệu về một trong những cách khác nhau để sử dụng nguồn dữ liệu nghe nhìn cho từng mục

Băng nghe và video "Hãy nhìn, lắng nghe và sống" - Một bộ gồm 8 chương trình bao gồm 24 bức tranh, mỗi bức mô tả từng lời dạy Thiên Chúa giáo. Một series giới thiệu các nhân vật trong Kinh Cựu ước, cuộc đời của Chúa Jesu và các nhà thờ hồi mới thành lập

Maasai Arusha (Tanzania) Distribution - The Arusha Maasai spend most of their time collecting cows to add to their cattle herd, as it indicated a higher economic status.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach