Royyo, fanno [មើល ស្តាប់ និងផ្សាយផ្ទាល់ 3 ជ័យជំនះតាមរយៈព្រះ] - Kanuri, Yerwa

តើការថតនេះមានប្រយោជន៍ទេ?

សៀវភៅទី 3 នៃស៊េរីសោតទស្សន៍ជាមួយនឹងរឿងព្រះគម្ពីររបស់ យ៉ូស្វេ ដេបូរ៉ា គីឌាន សាំសុន។ សម្រាប់ការផ្សាយដំណឹងល្អ ការដាំព្រះវិហារ និងការបង្រៀនគ្រីស្ទានជាប្រព័ន្ធ។

លេខកម្មវិធី: 66060
ប្រវែងកម្មវិធី: 25:01
ឈ្មោះភាសា: Kanuri, Yerwa
អានស្គ្រីប
ការទាញយក និងការបញ្ជាទិញ

Yusuwa amalekakiriyono [ចម្រៀង ▪ rUbPaBTI 1 y:Uesc,aMgnwgsasn_Gama:elk]

1:26

1. Yusuwa amalekakiriyono [ចម្រៀង ▪ rUbPaBTI 1 y:Uesc,aMgnwgsasn_Gama:elk]

Am Irintama kurma awa suro canan daaa [rUbPaBTI 2 GñksegátRsuk)annaMEpøeQIBIRsukkaNan]

1:20

2. Am Irintama kurma awa suro canan daaa [rUbPaBTI 2 GñksegátRsuk)annaMEpøeQIBIRsukkaNan]

Am Israel kumodu falza [rUbPaBTI 3 RbCaCnGIuRsaEGlqøgkat;Tenør]

0:54

3. Am Israel kumodu falza [rUbPaBTI 3 RbCaCnGIuRsaEGlqøgkat;Tenør]

wuti danga jericoye [rUbPaBTI 4 kMEpgRkugeyrIxUrdYlrMlMcuH]

1:11

4. wuti danga jericoye [rUbPaBTI 4 kMEpgRkugeyrIxUrdYlrMlMcuH]

Israel Tcoso fun Aiye [rUbPaBTI 5 GIuRsaEGlrt;ePosecjBIRkugéGy]

0:43

5. Israel Tcoso fun Aiye [rUbPaBTI 5 GIuRsaEGlrt;ePosecjBIRkugéGy]

Sahara Akanye [rUbPaBTI 6 karpþnÞaeTascMeBaHeGkan]

0:49

6. Sahara Akanye [rUbPaBTI 6 karpþnÞaeTascMeBaHeGkan]

Kawusu kintawa daza [rUbPaBTI 7 RBHGaTitü nigRBHc½nÞQb;RTwgenAnwgkEnøg]

0:54

7. Kawusu kintawa daza [rUbPaBTI 7 RBHGaTitü nigRBHc½nÞQb;RTwgenAnwgkEnøg]

Yusuwa kam sam so kira guljin [rUbPaBTI 8 y:UesVGb;rMbNþaCn]

1:25

8. Yusuwa kam sam so kira guljin [rUbPaBTI 8 y:UesVGb;rMbNþaCn]

Debora Allayero manajin [rUbPaBTI 9 edbUra:TUlsUmdl;RBH]

0:57

9. Debora Allayero manajin [rUbPaBTI 9 edbUra:TUlsUmdl;RBH]

Allah sisera nzrutaro mazi [rUbPaBTI 10 RBH)aneFIVeGaysIesra:braC½y]

0:42

10. Allah sisera nzrutaro mazi [rUbPaBTI 10 RBH)aneFIVeGaysIesra:braC½y]

Jael sisera Tchedzi [rUbPaBTI 11 ya:EGlsMlab;sIesra]

0:53

11. Jael sisera Tchedzi [rUbPaBTI 11 ya:EGlsMlab;sIesra]

Israel kaya yesa Alla zazakada [rUbPaBTI 12 GIuRsaEGlR)arB§BiFIeFIVbuNüsresIrdMekIgRBH]

1:52

12. Israel kaya yesa Alla zazakada [rUbPaBTI 12 GIuRsaEGlR)arB§BiFIeFIVbuNüsresIrdMekIgRBH]

Gedeon malays Allah ya [rUbPaBTI 13 eKedon)anCYbeTvtaénRBH]

1:12

13. Gedeon malays Allah ya [rUbPaBTI 13 eKedon)anCYbeTvtaénRBH]

Gedeon sanam bannazi [rUbPaBTI 14 eKedonbMpøajrUbRBH)al]

0:50

14. Gedeon sanam bannazi [rUbPaBTI 14 eKedonbMpøajrUbRBH)al]

Sojaa gedeon ye inji shasa [rUbPaBTI 15 kgT½Brbs;eKedonpwkTwk]

1:04

15. Sojaa gedeon ye inji shasa [rUbPaBTI 15 kgT½Brbs;eKedonpwkTwk]

A Gedeon madinuwa diriza [rUbPaBTI 16 BlT½Brbs;eKedonelamB½T§TIe)aHT½Brbs;BYkma:edon]

0:56

16. A Gedeon madinuwa diriza [rUbPaBTI 16 BlT½Brbs;eKedonelamB½T§TIe)aHT½Brbs;BYkma:edon]

Samson ngam kura tshezo [rUbPaBTI 17 suaMsunsMlab;stVsigð]

0:51

17. Samson ngam kura tshezo [rUbPaBTI 17 suaMsunsMlab;stVsigð]

Samson kulu falistinye kanna Tuskano ba kamu [rUbPaBTI 18 suaMsuncab;cckcgnwgcnøúH]

0:44

18. Samson kulu falistinye kanna Tuskano ba kamu [rUbPaBTI 18 suaMsuncab;cckcgnwgcnøúH]

Filistinso kundi samson ye kamzan [rUbPaBTI 19 sasn_PIlIsÞInkat;sk;rbs;suaMsun]

0:51

19. Filistinso kundi samson ye kamzan [rUbPaBTI 19 sasn_PIlIsÞInkat;sk;rbs;suaMsun]

Samson filistin Chezo [rUbPaBTI 20 suaMsunbMpøajBYkPIlIsÞIn]

0:55

20. Samson filistin Chezo [rUbPaBTI 20 suaMsunbMpøajBYkPIlIsÞIn]

Isa iblissa duwono [rUbPaBTI 21 RBHeys‘UvRTg;beNþjGarkSsataMg]

1:02

21. Isa iblissa duwono [rUbPaBTI 21 RBHeys‘UvRTg;beNþjGarkSsataMg]

Isaye gurdoma suro fato kimaye duwono [rUbPaBTI 22 RBHeys‘UvRTg;beNþjBYkmnusSGaRkk;ecjBIRBHviharénRBH]

0:55

22. Isaye gurdoma suro fato kimaye duwono [rUbPaBTI 22 RBHeys‘UvRTg;beNþjBYkmnusSGaRkk;ecjBIRBHviharénRBH]

Citi Isa kirmu lan [rUbPaBTI 23 RBHeys‘UvRTg;manRBHCnµrs;eLIgvij]

0:57

23. Citi Isa kirmu lan [rUbPaBTI 23 RBHeys‘UvRTg;manRBHCnµrs;eLIgvij]

Soji Allaye [rUbPaBTI 24 TahanénRBHGm©as]

1:27

24. Soji Allaye [rUbPaBTI 24 TahanénRBHGm©as]

ការទាញយក និងការបញ្ជាទិញ

ការកត់ត្រាទាំងនេះត្រូវបានរចនាឡើងសម្រាប់ការផ្សាយដំណឹងល្អ និងការបង្រៀនព្រះគម្ពីរជាមូលដ្ឋាន ដើម្បីនាំសារដំណឹងល្អទៅកាន់មនុស្សដែលមិនចេះអក្សរ ឬមកពីវប្បធម៌ផ្ទាល់មាត់ ជាពិសេសក្រុមមនុស្សដែលមិនទាន់បានទៅដល់។

Copyright © 2018 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

ទំនាក់ទំនងមកយើងខ្ញុំ for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

ការថតសំឡេងគឺចំណាយច្រើន។ សូមពិចារណា បរិច្ចាគទៅ GRN ដើម្បីបើកឱ្យក្រសួងនេះបន្ត។

យើងចង់ស្តាប់មតិកែលម្អរបស់អ្នកអំពីរបៀបដែលអ្នកអាចប្រើការថតសំឡេងនេះ ហើយតើលទ្ធផលបែបណា។ ទាក់ទង​ខ្សែ​មតិ.

ព័ត៌មានពាក់ព័ន្ធ

Free downloads - Here you can find all the main GRN message scripts in several languages, plus pictures and other related materials, available for download.

"Look, Listen and Live" audio-visual - A set of 8 programs of 24 pictures each for evangelism and Christian teaching. The series presents Old Testament characters, the life of Jesus, and the young church.

How to use GRN Audio visual resources - 1: Sharing the Gospel made easy - This article gives an introduction to some of the many different ways the GRN audio visual resources can be used in ministry.

How to use GRN Audio visual resources - 2: Going Deeper - This article gives further explanation of how people learn from the stories, and why the stories do not have a lot of commentary.

The GRN Audio Library - Evangelistic and basic Bible teaching material appropriate to the people's need and culture in a variety of styles and formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach