Lựa chọn ngôn ngữ

mic

Chia sẻ

Chia sẻ đường dẫn

QR code for https://globalrecordings.net/program/65711

LLL 7: Bwana Na Mwokoli [Nhìn, nghe và sống7 CHÚA GIÊ-XU - Chúa & Đấng cứu thế] - Kirangi

Bản nghe này có hữu ích không?

Hãy kể với chúng tôi

Quyển 7 bao gồm loat truyện tích Kinh Thánh Nghe-Nhìn về Chúa Jesus, bắt đầu từ sách Phúc âm Lu-ca và Giăng. Dành cho mục đích truyền giảng, gây dựng Hội thánh và giảng dạy Thánh Kinh có hệ thống.

Tên chương trình: 65711
Các tin tức cập nhật: 1:08:55
Ngôn ngữ: Kirangi
description Đọc kịch bản
download Tải xuống

Mulongoryo ♦ Kuvyalwa Kwa Yesu [Lời giới thiệu ▪ Hình 1 (Rùp 1: Kaya luãq yuôt Je-su)]
5:20

1. Mulongoryo ♦ Kuvyalwa Kwa Yesu [Lời giới thiệu ▪ Hình 1 (Rùp 1: Kaya luãq yuôt Je-su)]

Yesu Yovarundula Maji Kuva Divai [Hình 2 (Rùp 2: Yàc Je-su ngãq ia tơviãq jơc alãc)]
2:00

2. Yesu Yovarundula Maji Kuva Divai [Hình 2 (Rùp 2: Yàc Je-su ngãq ia tơviãq jơc alãc)]

Yesu Yolusika Na Nikodemo [Hình 3 (Rùp 3: Yàc Je-su đơp dlài sì Ni-kô-đem)]
3:04

3. Yesu Yolusika Na Nikodemo [Hình 3 (Rùp 3: Yàc Je-su đơp dlài sì Ni-kô-đem)]

Diwani Yochwama Mbere Ya Yesu [Hình 4 (Rùp 4: Sa aràc mơnuĩh pô ganuar apãt akõq tơpuôl ling agual tơùq di anãq Yàc Je-su)]
1:53

4. Diwani Yochwama Mbere Ya Yesu [Hình 4 (Rùp 4: Sa aràc mơnuĩh pô ganuar apãt akõq tơpuôl ling agual tơùq di anãq Yàc Je-su)]

Mulwiri Ikalaa Hehi Na Isima [Hình 5 (Rùp 5: Mơnuĩh quẽt dòq jẽq dơnao ia)]
2:41

5. Mulwiri Ikalaa Hehi Na Isima [Hình 5 (Rùp 5: Mơnuĩh quẽt dòq jẽq dơnao ia)]

Yesu Yovahera Chakurya Vantu Elefu Isanu [Hình 6 (Rùp 6: Yàc Je-su vrơi 5000 mơnuĩh bõc)]
4:03

6. Yesu Yovahera Chakurya Vantu Elefu Isanu [Hình 6 (Rùp 6: Yàc Je-su vrơi 5000 mơnuĩh bõc)]

Yesu Yoyenda Mweri Ya Maaji [Hình 7 (Rùp 7: Yàc Je-su nao pãq dlòc ia tơsìq)]
2:00

7. Yesu Yoyenda Mweri Ya Maaji [Hình 7 (Rùp 7: Yàc Je-su nao pãq dlòc ia tơsìq)]

Yesu Yomuhoniya Muntu Kipofu [Hình 8 (Rùp 8: Yàc Je-su pơkhơi mơnuĩh vồp)]
2:43

8. Yesu Yomuhoniya Muntu Kipofu [Hình 8 (Rùp 8: Yàc Je-su pơkhơi mơnuĩh vồp)]

Yesu Yomwanirira Lazaro Kufuma Mbiriri [Hình 9 (Rùp 9: Yàc Je-su iơu La-sa-rơ hadiuq wơq)]
4:40

9. Yesu Yomwanirira Lazaro Kufuma Mbiriri [Hình 9 (Rùp 9: Yàc Je-su iơu La-sa-rơ hadiuq wơq)]

Yesu Yokya Musalabani [Hình 10 (Rùp 10: Yàc Je-su mơtai pãq dlòc kơyơu chơkãl)]
2:43

10. Yesu Yokya Musalabani [Hình 10 (Rùp 10: Yàc Je-su mơtai pãq dlòc kơyơu chơkãl)]

Maryamu Na Yesu Mbiriri [Hình 11 (Rùp 11: Ma-ri sì Yàc Je-su pãq anĩh vơnẽq atơu)]
2:48

11. Maryamu Na Yesu Mbiriri [Hình 11 (Rùp 11: Ma-ri sì Yàc Je-su pãq anĩh vơnẽq atơu)]

Yesu Yovatumira Vapoji Vachwe [Hình 12 (Rùp 12: Yàc Je-su pabôh tơviãq sì dơgrữq mơnuĩh mơgru)]
2:46

12. Yesu Yovatumira Vapoji Vachwe [Hình 12 (Rùp 12: Yàc Je-su pabôh tơviãq sì dơgrữq mơnuĩh mơgru)]

Mulongoryo ♦ Yesu Yovafundisha Mare Jachwe Vaviri [Lời giới thiệu to Part 2 ▪ Hình 13 (Rùp 13: Yàc Je-su pơto dua aràc mơnuĩh mơgru)]
5:13

13. Mulongoryo ♦ Yesu Yovafundisha Mare Jachwe Vaviri [Lời giới thiệu to Part 2 ▪ Hình 13 (Rùp 13: Yàc Je-su pơto dua aràc mơnuĩh mơgru)]

Mutavana Ikalaa Na Nguruve [Hình 14 (Rùp 14: Anàq lakơi dòq di khrah tơpuôl anàq vui)]
1:44

14. Mutavana Ikalaa Na Nguruve [Hình 14 (Rùp 14: Anàq lakơi dòq di khrah tơpuôl anàq vui)]

Mwana Arimira Yohinduka Na Kayi [Hình 15 (Rùp 15: Anàq lakơi …. Mai wơq sàc)]
1:43

15. Mwana Arimira Yohinduka Na Kayi [Hình 15 (Rùp 15: Anàq lakơi …. Mai wơq sàc)]

Utajiri Wa Muntu Tajiri [Hình 16 (Rùp 16: Kaya mơnã mơnuĩh mơda ganãp)]
2:55

16. Utajiri Wa Muntu Tajiri [Hình 16 (Rùp 16: Kaya mơnã mơnuĩh mơda ganãp)]

Mukiva Na Mtemi [Hình 17 (Rùp 17: mơnuĩh lơkơu bõc sì mơnuĩh mơda)]
3:32

17. Mukiva Na Mtemi [Hình 17 (Rùp 17: mơnuĩh lơkơu bõc sì mơnuĩh mơda)]

Mare Ari Muryangwi [Hình 18 (Rùp 18: sa aràc mơnuĩh mơyơu dòq pãq lơniãu bãc)]
2:32

18. Mare Ari Muryangwi [Hình 18 (Rùp 18: sa aràc mơnuĩh mơyơu dòq pãq lơniãu bãc)]

Vantu Vaviri Kuri Nyumba Ya Mulungu [Hình 19 (Rùp 19: Dua aràc dơlãp sàc Yàc Pô Lơngĩq)]
2:06

19. Vantu Vaviri Kuri Nyumba Ya Mulungu [Hình 19 (Rùp 19: Dua aràc dơlãp sàc Yàc Pô Lơngĩq)]

Muhandi Mwene Ahanda Mbeyu [Hình 20 (Rùp 20: Mơnuĩh dràq pơjeh)]
1:43

20. Muhandi Mwene Ahanda Mbeyu [Hình 20 (Rùp 20: Mơnuĩh dràq pơjeh)]

Kumwonera Mbavari Muntu Atamikiwe [Hình 22 (Rùp 22: Dõc đơ mơnuĩh kađòc hluh lơkà)]
3:27

22. Kumwonera Mbavari Muntu Atamikiwe [Hình 22 (Rùp 22: Dõc đơ mơnuĩh kađòc hluh lơkà)]

Mutemi Mwene Nyumba Arihinduka [Hình 23 (Rùp 23: Pô sàc mai wơq sàc)]
2:01

23. Mutemi Mwene Nyumba Arihinduka [Hình 23 (Rùp 23: Pô sàc mai wơq sàc)]

Muntu Mweri Ya Muti [Hình 24 (Rùp 24: Mơnuĩh đìq pãq dlòc kơyơu)]
2:51

24. Muntu Mweri Ya Muti [Hình 24 (Rùp 24: Mơnuĩh đìq pãq dlòc kơyơu)]

Tải xuống

Copyright © 2017 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Liên hệ với chúng tôi cho các câu hỏi về việc sử dụng được phép các bản ghi âm này hoặc để được phép phân phối lại chúng theo những cách khác với những cách được phép ở trên.

Thông tin liên quant

Băng nghe và video "Hãy nhìn, lắng nghe và sống" - Một bộ gồm 8 chương trình bao gồm 24 bức tranh, mỗi bức mô tả từng lời dạy Thiên Chúa giáo. Một series giới thiệu các nhân vật trong Kinh Cựu ước, cuộc đời của Chúa Jesu và các nhà thờ hồi mới thành lập

Sử dụng nguồn dữ liệu nghe nhìn của GRN thế nào? 1- Chia sẻ lời răn sẽ dễ dàng - Bài này giới thiệu về một trong những cách khác nhau để sử dụng nguồn dữ liệu nghe nhìn cho từng mục

Maasai Arusha (Tanzania) Distribution - The Arusha Maasai spend most of their time collecting cows to add to their cattle herd, as it indicated a higher economic status.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach