Lựa chọn ngôn ngữ

mic

LLL3 Ushindi Kupitila Kwanga Mnungu [Nhìn, nghe và sống 3 Chiến thắng nhờ Đức Chúa trời] - Makonde

Bản nghe này có hữu ích không?

Hãy kể với chúng tôi

Quyển sách thứ 3 trong số các câu chuyện Kinh thánh dưới dạng nghe-nhìn về Joshua, Deborah, Gideon, Samson. Dành cho mục địch truyền bá Phúc Âm, mở mang nhà thờ và những điều dạy của Chúa một cách logic

Tên chương trình: 65056
Các tin tức cập nhật: 50:29
Ngôn ngữ: Makonde
description Đọc kịch bản
download Tải xuống

Utangulizi ♦ Yoshua Apanyana na Vaameleki [Lời giới thiệu ▪ Hình 1 (Rùp 1: Jô-sue poh vual-vơla A-ma-les)]
2:36

1. Utangulizi ♦ Yoshua Apanyana na Vaameleki [Lời giới thiệu ▪ Hình 1 (Rùp 1: Jô-sue poh vual-vơla A-ma-les)]

Vapelelezi Vahaleke na Matunda Vanaan [Hình 2 (Rùp 2: Dơgrữq mơnuĩh diòq iãq sì kayơu bõc voh lơgar Ka-na-an)]
3:23

2. Vapelelezi Vahaleke na Matunda Vanaan [Hình 2 (Rùp 2: Dơgrữq mơnuĩh diòq iãq sì kayơu bõc voh lơgar Ka-na-an)]

Israel Kuvuka Muto Yurudani [Hình 3 (Rùp 3: Vual-vơla Ju-đa gãt tơpa kròc)]
2:25

3. Israel Kuvuka Muto Yurudani [Hình 3 (Rùp 3: Vual-vơla Ju-đa gãt tơpa kròc)]

Kumotoka Ukuta wa Yeriko [Hình 4 (Rùp 4: Jơnãng pơlơi Je-ri-kô jơlỡh trôt)]
2:48

4. Kumotoka Ukuta wa Yeriko [Hình 4 (Rùp 4: Jơnãng pơlơi Je-ri-kô jơlỡh trôt)]

Israeli Vanishinda na Vanu vya Ai [Hình 5 (Rùp 5: Tơpuôl ling Ju-đa đuaĩq dơuq mưng pơlơi A-hi)]
2:21

5. Israeli Vanishinda na Vanu vya Ai [Hình 5 (Rùp 5: Tơpuôl ling Ju-đa đuaĩq dơuq mưng pơlơi A-hi)]

Hukumu Yanga Akani [Hình 6 (Rùp 6: kaya ngãq dlaìq A-kan)]
1:33

6. Hukumu Yanga Akani [Hình 6 (Rùp 6: kaya ngãq dlaìq A-kan)]

Liduvi na Mwezi Viniimila Yoshua [Hình 7 (Rùp 7: ia harơi sì ia vlàt dòq dỡh wơq)]
1:30

7. Liduvi na Mwezi Viniimila Yoshua [Hình 7 (Rùp 7: ia harơi sì ia vlàt dòq dỡh wơq)]

Yoshuan Aveng'a Usia Israel [Hình 8 (Rùp 8: Jô-sue pơto pơđar vual-vơla)]
1:24

8. Yoshuan Aveng'a Usia Israel [Hình 8 (Rùp 8: Jô-sue pơto pơđar vual-vơla)]

Debora amtaa moyo Baraka [Hình 9 (Rùp 9: Debôra đơp pơnuaĩq Yàc Pô Lơngĩq)]
0:50

9. Debora amtaa moyo Baraka [Hình 9 (Rùp 9: Debôra đơp pơnuaĩq Yàc Pô Lơngĩq)]

Mnungu asaidia Baraka Kupanyana [Hình 10 (Rùp 10: Yàc Pô Lơngĩq dõc poh pha rlao Si-se-ra)]
0:56

10. Mnungu asaidia Baraka Kupanyana [Hình 10 (Rùp 10: Yàc Pô Lơngĩq dõc poh pha rlao Si-se-ra)]

Yaele amwalala Sisera [Hình 11 (Rùp 11 Ja-el pamơtai Si-se-ra)]
1:23

11. Yaele amwalala Sisera [Hình 11 (Rùp 11 Ja-el pamơtai Si-se-ra)]

Sherehe ya Vana va Israeli [Hình 12 (Rùp 12: Vual-vơla Ju-đa uôt-sơh)]
1:41

12. Sherehe ya Vana va Israeli [Hình 12 (Rùp 12: Vual-vơla Ju-đa uôt-sơh)]

Gideoni na Malaika [Hình 13 (Rùp 13: Gideôl sì mơnuĩh gơnrơh Yàc Pô Lơngĩq)]
2:46

13. Gideoni na Malaika [Hình 13 (Rùp 13: Gideôl sì mơnuĩh gơnrơh Yàc Pô Lơngĩq)]

Gideoni abomola Madhabahu yanga Baali [Hình 14 (Rùp 14: Gi-de-ôn prah rùpràc)]
3:12

14. Gideoni abomola Madhabahu yanga Baali [Hình 14 (Rùp 14: Gi-de-ôn prah rùpràc)]

Gideon na Askari vake Vakumbi Medi [Hình 15 (Rùp 15: Tơpuôl ling Gi-de-ôn mơnhũm ia)]
2:15

15. Gideon na Askari vake Vakumbi Medi [Hình 15 (Rùp 15: Tơpuôl ling Gi-de-ôn mơnhũm ia)]

Gideon na Askari vake Vadingi Likambi lya Uamediani [Hình 16 (Rùp 16: Tơpuôl ling Gi-de-ôn karwàc wàc tlam ling Ma-di-an)]
1:56

16. Gideon na Askari vake Vadingi Likambi lya Uamediani [Hình 16 (Rùp 16: Tơpuôl ling Gi-de-ôn karwàc wàc tlam ling Ma-di-an)]

Samson Amwele Uhimba [Hình 17 (Rùp 17: Sam-sôn pamơtai rơmong phum)]
2:57

17. Samson Amwele Uhimba [Hình 17 (Rùp 17: Sam-sôn pamơtai rơmong phum)]

Samson na Macheta va Moto [Hình 18 (Rùp 18: Sam-sôn sì dơgrữq asơu kaih)]
1:46

18. Samson na Macheta va Moto [Hình 18 (Rùp 18: Sam-sôn sì dơgrữq asơu kaih)]

Vafilisti Vamona Uliudo Samson [Hình 19 (Rùp 19: Sam-sôn kađòc mơnuĩh Phi-li-tin chơkãq bồq)]
2:14

19. Vafilisti Vamona Uliudo Samson [Hình 19 (Rùp 19: Sam-sôn kađòc mơnuĩh Phi-li-tin chơkãq bồq)]

Samsoni Avaangamiza Wafilisti [Hình 20 (Rùp 20: Sam-sôn pamơtai mơnuĩh Phi-li-tin)]
2:04

20. Samsoni Avaangamiza Wafilisti [Hình 20 (Rùp 20: Sam-sôn pamơtai mơnuĩh Phi-li-tin)]

Yesu Avavinganga Mapepo Vachafu [Hình 21 (Rùp 21: Yàc Je-su prôh kamlai)]
2:36

21. Yesu Avavinganga Mapepo Vachafu [Hình 21 (Rùp 21: Yàc Je-su prôh kamlai)]

Yesu Avavinganga Vachuuzi [Hình 22 (Rùp 22: Yàc Je-su prôh pơtiaoq dơgrữq mơnuĩh iãh mơsãc)]
1:26

22. Yesu Avavinganga Vachuuzi [Hình 22 (Rùp 22: Yàc Je-su prôh pơtiaoq dơgrữq mơnuĩh iãh mơsãc)]

Yesu Anifufua Baada Ayakuhwa [Hình 23 (Rùp 23: Hadơi sì tũq mơtai Yàc Je-su hadiuq wơq)]
1:51

23. Yesu Anifufua Baada Ayakuhwa [Hình 23 (Rùp 23: Hadơi sì tũq mơtai Yàc Je-su hadiuq wơq)]

Jeshi Lyaki Mnungu [Hình 24 (Rùp 24: Tơpuôl ling Yàc Pô Lơngĩq)]
2:26

24. Jeshi Lyaki Mnungu [Hình 24 (Rùp 24: Tơpuôl ling Yàc Pô Lơngĩq)]

Tải xuống

Copyright © 2015 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Liên hệ với chúng tôi cho các câu hỏi về việc sử dụng được phép các bản ghi âm này hoặc để được phép phân phối lại chúng theo những cách khác với những cách được phép ở trên.

Thông tin liên quant

Băng nghe và video "Hãy nhìn, lắng nghe và sống" - Một bộ gồm 8 chương trình bao gồm 24 bức tranh, mỗi bức mô tả từng lời dạy Thiên Chúa giáo. Một series giới thiệu các nhân vật trong Kinh Cựu ước, cuộc đời của Chúa Jesu và các nhà thờ hồi mới thành lập

Sử dụng nguồn dữ liệu nghe nhìn của GRN thế nào? 1- Chia sẻ lời răn sẽ dễ dàng - Bài này giới thiệu về một trong những cách khác nhau để sử dụng nguồn dữ liệu nghe nhìn cho từng mục

Maasai Arusha (Tanzania) Distribution - The Arusha Maasai spend most of their time collecting cows to add to their cattle herd, as it indicated a higher economic status.

The Makonde Project (Mozambique) - "You taught us about that Jesus; where will we find him?"

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach