භාෂාවක් තෝරන්න

mic

බෙදාගන්න

සබැඳිය බෙදාගන්න

QR code for https://globalrecordings.net/program/66132

San Partnership Oral Scriptures Set - Gobabis Ju|'hoansi

මෙම පටිගත කිරීම ප්‍රයෝජනවත්ද?

අපට දන්වන්න

ස්වල්ප ලෙස හෝ විවරණ නොමැතිව නිශ්චිත, පිළිගත්, පරිවර්තනය කරන ලද ශුද්ධ ලියවිලිවල සම්පූර්ණ පොත්වල ශ්‍රව්‍ය බයිබල් කියවීම්.

වැඩසටහන් අංකය: 66132
වැඩසටහනේ දිග: 5:56:04
භාෂාවේ නම: Gobabis Ju|'hoansi

download භාගත කිරීම

002. //ah !oá o !xu ga he //ama Jesu Xristu, //ah !oá 1:1-3 [002. Prologue, එළිදරව් 1:1-3]
0:48

2. 002. //ah !oá o !xu ga he //ama Jesu Xristu, //ah !oá 1:1-3 [002. Prologue, එළිදරව් 1:1-3]

004. Baibela //ama ‘xu khoe’a, 2Timoteas 3:16 [004. The Main Story of the Bible, 2Timothy 3: 16]
0:28

4. 004. Baibela //ama ‘xu khoe’a, 2Timoteas 3:16 [004. The Main Story of the Bible, 2Timothy 3: 16]

005. !Xu kuru /a'ah kesin kxa/h [005. God Creates the Heaven and the Eartyh, උත්පත්ති 1:1-2:4]
5:20

5. 005. !Xu kuru /a'ah kesin kxa/h [005. God Creates the Heaven and the Eartyh, උත්පත්ති 1:1-2:4]

006. Tuia kho o Eden ga, Genesi 2:4-10 [006. The Garden of Eden, උත්පත්ති 2:4-10]
1:17

6. 006. Tuia kho o Eden ga, Genesi 2:4-10 [006. The Garden of Eden, උත්පත්ති 2:4-10]

007. !xu tsi ku du tsauh, Genesi 2:15-25 [007. The Creation of the Woman, උත්පත්ති 2:15-25]
1:49

7. 007. !xu tsi ku du tsauh, Genesi 2:15-25 [007. The Creation of the Woman, උත්පත්ති 2:15-25]

008. //ah !hoa o !xu ga tsi /hom, Psalm 19:1-14 [008. The heavens declare the glory of the Lord, Psalm 19:1-1]
2:40

8. 008. //ah !hoa o !xu ga tsi /hom, Psalm 19:1-14 [008. The heavens declare the glory of the Lord, Psalm 19:1-1]

013.//aihxa !xu ku nǂi sê Job koh tsah /aoh o !ang kesi tsah Job o tseiáh, Job 3 [013. The Lord Speaks, ජෝබි 38:4-7]
0:47

9. 013.//aihxa !xu ku nǂi sê Job koh tsah /aoh o !ang kesi tsah Job o tseiáh, Job 3 [013. The Lord Speaks, ජෝබි 38:4-7]

014. ǂaoah o //aixa o Babilon mah he o ǂaoah o //auah ga Jesaya 14:1-15 [014. The fall of the Devil, යෙසායා 14:12-15]
0:57

10. 014. ǂaoah o //aixa o Babilon mah he o ǂaoah o //auah ga Jesaya 14:1-15 [014. The fall of the Devil, යෙසායා 14:12-15]

015.Nǂahsarah o //aixa o Terus mah //ah ga, Esiegiel 28:12-17 [015. The Lord has spoken,. එසකියෙල් 28:12-17]
1:42

11. 015.Nǂahsarah o //aixa o Terus mah //ah ga, Esiegiel 28:12-17 [015. The Lord has spoken,. එසකියෙල් 28:12-17]

!xu ku nǂih /xhoa m!a ko Xristu n!ing, Efesiersi 2:1-10 [Jew and gentile reconciled through Christ, එපීසියානුවන් 2:1-10]
2:14

13. !xu ku nǂih /xhoa m!a ko Xristu n!ing, Efesiersi 2:1-10 [Jew and gentile reconciled through Christ, එපීසියානුවන් 2:1-10]

020. !xu kho kxaetsi !uha n!aqa ko kxa/o'o, Genesi 6:9-22 [020. God decided to destroy the world by a flood,Gen 20:9-22]
2:39

16. 020. !xu kho kxaetsi !uha n!aqa ko kxa/o'o, Genesi 6:9-22 [020. God decided to destroy the world by a flood,Gen 20:9-22]

021. Zang a khoe //ing //aea o /xoa Noag kesi ha !hao n!ang, Genese 8:1-19 [021.01. God remembered Noah, උත්පත්ති 8:1-19]
3:18

17. 021. Zang a khoe //ing //aea o /xoa Noag kesi ha !hao n!ang, Genese 8:1-19 [021.01. God remembered Noah, උත්පත්ති 8:1-19]

022. !xu ku du /xoa Noah kesi ha dabisi, Genesi 9:1-17 [022. God's Covenant with Noah & his Descendents, Gen. 9:1-17]
3:03

18. 022. !xu ku du /xoa Noah kesi ha dabisi, Genesi 9:1-17 [022. God's Covenant with Noah & his Descendents, Gen. 9:1-17]

023. !xaua o Babel ga, Genesi 11:1-9 [023. The Tower of Babel, උත්පත්ති 11:1-9]
1:30

19. 023. !xaua o Babel ga, Genesi 11:1-9 [023. The Tower of Babel, උත්පත්ති 11:1-9]

024. !xu !auh Abraham, Genesi 12:1-9 [024. God's Covenant with Abraham, උත්පත්ති 12:1-9]
2:05

20. 024. !xu !auh Abraham, Genesi 12:1-9 [024. God's Covenant with Abraham, උත්පත්ති 12:1-9]

026.01. Abraham hoo !haokxao !ani, Genese 18:1-33 [026.01. The three visitors, Gen 18:1-21]
3:11

21. 026.01. Abraham hoo !haokxao !ani, Genese 18:1-33 [026.01. The three visitors, Gen 18:1-21]

026.02. Genese 18:22-33 [026.01. Abraham Pleads for Sodom, උත්පත්ති 18:22-33]
2:16

22. 026.02. Genese 18:22-33 [026.01. Abraham Pleads for Sodom, උත්පත්ති 18:22-33]

027. !xu ku duse Abraham, Genese 22: 1-19 [027. God provides a ram, උත්පත්ති 22:1-19]
3:04

23. 027. !xu ku duse Abraham, Genese 22: 1-19 [027. God provides a ram, උත්පත්ති 22:1-19]

028. Sodom sa Gormora !hu !xaha ha /e, Genese 19:1-29 [028. Sodom and Gomorrah destroyed, උත්පත්ති 19:1-29]
4:44

24. 028. Sodom sa Gormora !hu !xaha ha /e, Genese 19:1-29 [028. Sodom and Gomorrah destroyed, උත්පත්ති 19:1-29]

29. Ismael ku //ai ha /e, Genese 16:1-16 [29. Hagar and Ishmael, උත්පත්ති 16:1-16]
3:11

25. 29. Ismael ku //ai ha /e, Genese 16:1-16 [29. Hagar and Ishmael, උත්පත්ති 16:1-16]

030. Isaak ku //ai ha /e, Genese 21:1-21 [030. The Birth of Isaac, උත්පත්ති 21:1-21]
3:15

26. 030. Isaak ku //ai ha /e, Genese 21:1-21 [030. The Birth of Isaac, උත්පත්ති 21:1-21]

031.Isaak /a Dabi sa ku o haharomh sao ku o Esu sa Jakoh, Genese 25:19-34 [031. Jacob and Esau, උත්පත්ති 25:19-34]
2:41

27. 031.Isaak /a Dabi sa ku o haharomh sao ku o Esu sa Jakoh, Genese 25:19-34 [031. Jacob and Esau, උත්පත්ති 25:19-34]

032. Jako ku ce /e’ah Bethel, Genese 35:1-15 [032. Jacob returns to Bethel, උත්පත්ති 35:1-15]
2:48

28. 032. Jako ku ce /e’ah Bethel, Genese 35:1-15 [032. Jacob returns to Bethel, උත්පත්ති 35:1-15]

033. !kaia o Ragel kesin Isaah ga, Genese 35:16-29 [033. The Deaths of Rachel & Isaac, උත්පත්ති 35:16-29]
2:32

29. 033. !kaia o Ragel kesin Isaah ga, Genese 35:16-29 [033. The Deaths of Rachel & Isaac, උත්පත්ති 35:16-29]

034.01. Jose //a ha cungurisi, Genese 37:1-11 [034.01. Joseph’s dreams, උත්පත්ති 37:1-11]
2:13

30. 034.01. Jose //a ha cungurisi, Genese 37:1-11 [034.01. Joseph’s dreams, උත්පත්ති 37:1-11]

034.02. Jose //ah !o'osi, Genese 37:12-36 [034.02. Joseph sold by his brothers, Gen 37:12-36]
3:36

31. 034.02. Jose //ah !o'osi, Genese 37:12-36 [034.02. Joseph sold by his brothers, Gen 37:12-36]

035. Jose ku n//hae //xabe Farao soeguri, Genese 41:1-40 [035. Joseph interprets Pharaoh's dreams, උත්පත්ති 41:1-40]
7:13

32. 035. Jose ku n//hae //xabe Farao soeguri, Genese 41:1-40 [035. Joseph interprets Pharaoh's dreams, උත්පත්ති 41:1-40]

040. Mose ku n//hai ha n/e, Eksode 2:1-10 [040. The Birth of Moses, නික්මයාම 2:1-10]
2:07

33. 040. Mose ku n//hai ha n/e, Eksode 2:1-10 [040. The Birth of Moses, නික්මයාම 2:1-10]

041.Juh n#'abe'a o Israelhesi du Juh n#'abe'a o Israelhesi duah he /esi kon!ahsi [041. The Israelites Become Slaves, නික්මයාම 1:9-14]
1:13

34. 041.Juh n#'abe'a o Israelhesi du Juh n#'abe'a o Israelhesi duah he /esi kon!ahsi [041. The Israelites Become Slaves, නික්මයාම 1:9-14]

042. !xu kho n#ai hoa ha /e ko Mose, Ekesodo 3:1-12 [042. The Call of Moses, නික්මයාම 3:1-12]
2:37

35. 042. !xu kho n#ai hoa ha /e ko Mose, Ekesodo 3:1-12 [042. The Call of Moses, නික්මයාම 3:1-12]

046.01. !hamh //xarah, Ekesodo 9:1-7 [046.01 The Plague on Livestock, නික්මයාම 9:1-7]
1:17

38. 046.01. !hamh //xarah, Ekesodo 9:1-7 [046.01 The Plague on Livestock, නික්මයාම 9:1-7]

046.02. /habesi //xarah, Ekesodo 9:8-12 [046.02. The Plague of Boils, නික්මයාම 9:8-12]
1:05

39. 046.02. /habesi //xarah, Ekesodo 9:8-12 [046.02. The Plague of Boils, නික්මයාම 9:8-12]

047. //xara ku dua Taqmh kxace ndabishi !ao, Ekesodo 11:1-10 [047. The Plague on the Firstborn, නික්මයාම 11:1-10]
2:01

43. 047. //xara ku dua Taqmh kxace ndabishi !ao, Ekesodo 11:1-10 [047. The Plague on the Firstborn, නික්මයාම 11:1-10]

048.02. Guhma o m //hae ≠au ma, Exode 12:7-30 [048.02. The Passover (the sacrificial lamb)]
4:33

45. 048.02. Guhma o m //hae ≠au ma, Exode 12:7-30 [048.02. The Passover (the sacrificial lamb)]

049. !xu //aixa //ae n/ui wanqsi ku hu /xoa Israel juasi , Exod e 13:21 22 [049.Crossing the sea, නික්මයාම 13:21-22]
0:40

47. 049. !xu //aixa //ae n/ui wanqsi ku hu /xoa Israel juasi , Exod e 13:21 22 [049.Crossing the sea, නික්මයාම 13:21-22]

050. M'sa //ama n/a'a, Eksode 16:1-12 [050. Meat and Bread in the desert, නික්මයාම 16:1-12]
2:10

48. 050. M'sa //ama n/a'a, Eksode 16:1-12 [050. Meat and Bread in the desert, නික්මයාම 16:1-12]

051. !uah /aia !uin!inx, Eksode 17:1-7 [051. Water From the Rock, නික්මයාම 17:1-7]
2:07

49. 051. !uah /aia !uin!inx, Eksode 17:1-7 [051. Water From the Rock, නික්මයාම 17:1-7]

052. Isarael juashi tsi n/ea Sinai n!huri, Eksode 19:1-25 [052. At Mount Sinai, නික්මයාම 19:1-25]
4:13

50. 052. Isarael juashi tsi n/ea Sinai n!huri, Eksode 19:1-25 [052. At Mount Sinai, නික්මයාම 19:1-25]

053. #hanua o !xu mha, Ekesodo 20:1-17 [053. The Law of God, නික්මයාම 20:1-17]
2:07

51. 053. #hanua o !xu mha, Ekesodo 20:1-17 [053. The Law of God, නික්මයාම 20:1-17]

054. /xaosi kou’u /a tcia , Levitiku 5:17-19 [054. The sin sacrifice (Blood of redemption), Lev. 5:17-19]
0:44

52. 054. /xaosi kou’u /a tcia , Levitiku 5:17-19 [054. The sin sacrifice (Blood of redemption), Lev. 5:17-19]

055. Kxaitsi /aatciasi /a n≠ai gaquasi kuru, Eksode 25:1-8 [055. Offerings for the Tabernacle, නික්මයාම 25:1-8]
1:06

53. 055. Kxaitsi /aatciasi /a n≠ai gaquasi kuru, Eksode 25:1-8 [055. Offerings for the Tabernacle, නික්මයාම 25:1-8]

056. Nǂih gaqua Sabatah /ama , Ekesodo 31:12-18 [056. The Sabbath, නික්මයාම 31:12-18]
1:24

54. 056. Nǂih gaqua Sabatah /ama , Ekesodo 31:12-18 [056. The Sabbath, නික්මයාම 31:12-18]

058. Tsauah o !ani //amsi ma, Ekesodo 32:1-35 [058. The Golden Calf, නික්මයාම 32:1-35]
6:18

55. 058. Tsauah o !ani //amsi ma, Ekesodo 32:1-35 [058. The Golden Calf, නික්මයාම 32:1-35]

059. N#hoakxaoa n#aukuru Mose, Detronomi 18:15-19 [059. The Promise of a Mediator, Deuternomy 18:15-19]
1:07

56. 059. N#hoakxaoa n#aukuru Mose, Detronomi 18:15-19 [059. The Promise of a Mediator, Deuternomy 18:15-19]

060. Josua kh o Mose //xam kxao, Detronomi 31:1 8 [060. God keeps His promise, Deutoronomy 31:1-8]
1:59

57. 060. Josua kh o Mose //xam kxao, Detronomi 31:1 8 [060. God keeps His promise, Deutoronomy 31:1-8]

061.Israel juahshi ku //koa cere //aeq ko Kanana !hore //ah shi uh se !ha,Nom 13 [061. Israel Explores Canaan, අංක (ගණන්) 13:1,2,17-33]
3:34

58. 061.Israel juahshi ku //koa cere //aeq ko Kanana !hore //ah shi uh se !ha,Nom 13 [061. Israel Explores Canaan, අංක (ගණන්) 13:1,2,17-33] (Apal)

063.01. !uh //hama !u’ui n!ang, Numeri 20:1-13 [063.01. Water from the Rock, අංක (ගණන්) 20:1-13]
2:07

59. 063.01. !uh //hama !u’ui n!ang, Numeri 20:1-13 [063.01. Water from the Rock, අංක (ගණන්) 20:1-13]

064. Nǂhamhsa kxae !oah kosin nǂham kuru /xoah ha /e ko nǂxai, Numerie 21:4-9 [064. The Poisonous Snakes, අංක (ගණන්) 21:4-9]
1:15

60. 064. Nǂhamhsa kxae !oah kosin nǂham kuru /xoah ha /e ko nǂxai, Numerie 21:4-9 [064. The Poisonous Snakes, අංක (ගණන්) 21:4-9]

065. N#hoakxoa o !xumha, Numeri 22:22-41 [065. Balaam's Donkey & the Angel, අංක (ගණන්) 22:22-41]
4:06

61. 065. N#hoakxoa o !xumha, Numeri 22:22-41 [065. Balaam's Donkey & the Angel, අංක (ගණන්) 22:22-41]

069. Ku N//oqo Nǂabea o Ai ga ka kxuia, Josua 8:1-29 [069. Ai destroyed, ජෝෂුවා 8:1-29]
5:51

62. 069. Ku N//oqo Nǂabea o Ai ga ka kxuia, Josua 8:1-29 [069. Ai destroyed, ජෝෂුවා 8:1-29]

070. //a ha kokxui toansi, Josua 24:13-18 [070. The covenant renewed, ජෝෂුවා 24:13-18]
1:40

63. 070. //a ha kokxui toansi, Josua 24:13-18 [070. The covenant renewed, ජෝෂුවා 24:13-18]

071. Kxaice //aea !xu kho n#ain!a ha /e ko Samuel, 1 Samuel 3:1-14 [071. The Lord Calls Samuel, 1 සැමුවෙල් 3:1-14]
3:15

64. 071. Kxaice //aea !xu kho n#ain!a ha /e ko Samuel, 1 Samuel 3:1-14 [071. The Lord Calls Samuel, 1 සැමුවෙල් 3:1-14]

073.//ama Daniel /a ǂom tsih ha koh !oa /ua ha /e ko !hai !oroh !ing, Daniel 6 [073. ඩැනියෙල් in the Lion’s Den, ඩැනියෙල් 5:30,6:1-27]
6:06

65. 073.//ama Daniel /a ǂom tsih ha koh !oa /ua ha /e ko !hai !oroh !ing, Daniel 6 [073. ඩැනියෙල් in the Lion’s Den, ඩැනියෙල් 5:30,6:1-27]

074.01. Samuel ko ≠xuh Dabe /a ha //aixa, 1 Samuela 16:1-13 [074.01. David anointed as king, 1 සැමුවෙල් 16:1-13]
2:50

66. 074.01. Samuel ko ≠xuh Dabe /a ha //aixa, 1 Samuela 16:1-13 [074.01. David anointed as king, 1 සැමුවෙල් 16:1-13]

075.01. Dabe !hao !ang //aixasa n≠ih ku //ama, 2 Samuela 7:8-17 [075.01. David's descendent to reign forever, 1 රාජාවලිය 7]
1:52

67. 075.01. Dabe !hao !ang //aixasa n≠ih ku //ama, 2 Samuela 7:8-17 [075.01. David's descendent to reign forever, 1 රාජාවලිය 7]

076. //aixa !xu koh Ha te koqobese /xom tju n!ang, Jeremi 17:1-11 [076. Various Teachings about curse & blessing, Jer 17:1-11]
1:45

68. 076. //aixa !xu koh Ha te koqobese /xom tju n!ang, Jeremi 17:1-11 [076. Various Teachings about curse & blessing, Jer 17:1-11]

077. !xu xai te ku /a jah, Jeremi 17:5-10 [077. Various Teachings about curse and blessing, Jer 17:5-10]
1:08

69. 077. !xu xai te ku /a jah, Jeremi 17:5-10 [077. Various Teachings about curse and blessing, Jer 17:5-10]

078, //aixa !xu kxae ≠aoa !xu sa uhe ko n/hao, Kxace //aixasi 18:17-39 [078. God More Powerful Than The Gods, 1Kings 18:17-39]
4:49

70. 078, //aixa !xu kxae ≠aoa !xu sa uhe ko n/hao, Kxace //aixasi 18:17-39 [078. God More Powerful Than The Gods, 1Kings 18:17-39]

082. //ha’aia o Jesu ga ku n≠i ga n/e, Luka 1:26-38 [082. The Birth of Jesus Foretold, ලූක් 1:26-38]
2:07

73. 082. //ha’aia o Jesu ga ku n≠i ga n/e, Luka 1:26-38 [082. The Birth of Jesus Foretold, ලූක් 1:26-38]

084. Gu !uikxao sa o Bethlehemhe'asi, Luka 2:8-21 [084. The Shepherds'Visit, ලූක් 2:8-21]
2:15

75. 084. Gu !uikxao sa o Bethlehemhe'asi, Luka 2:8-21 [084. The Shepherds'Visit, ලූක් 2:8-21]

086.01. Johanea o /umkxao, Mattao, 3:1-12 [086.01. ‌ජොහාන් the Baptist Prepares the Way, මැතිව් 3:1-12]
2:19

77. 086.01. Johanea o /umkxao, Mattao, 3:1-12 [086.01. ‌ජොහාන් the Baptist Prepares the Way, මැතිව් 3:1-12]

086.02. Johane ku /um Jesu, Mattao 3:13-17 [086.02. ‌ජොහාන් Baptises Jesus, මැතිව් 3:13-17]
1:04

78. 086.02. Johane ku /um Jesu, Mattao 3:13-17 [086.02. ‌ජොහාන් Baptises Jesus, මැතිව් 3:13-17]

087. Guhma o !xu ma, Johane 1:29-37 [087. The Lamb of God (සාක්ෂිය of ‌ජොහාන්), ‌ජොහාන් 1:29-37]
1:22

79. 087. Guhma o !xu ma, Johane 1:29-37 [087. The Lamb of God (සාක්ෂිය of ‌ජොහාන්), ‌ජොහාන් 1:29-37]

88. Jesu ku dusea ha /e ko /a'atsi, Mattao 4:1-11 [88. The Temptations of Jesus, මැතිව් 4:1-11]
2:05

80. 88. Jesu ku dusea ha /e ko /a'atsi, Mattao 4:1-11 [88. The Temptations of Jesus, මැතිව් 4:1-11]

089. Jesu ku n!haro ha n!haro gu kxaosi ko !huri !o'o, Mattao 5:1-12 [089. Jesus teaches on the mountain, මැතිව් 5:1-12]
1:31

81. 089. Jesu ku n!haro ha n!haro gu kxaosi ko !huri !o'o, Mattao 5:1-12 [089. Jesus teaches on the mountain, මැතිව් 5:1-12]

090. Ka Juhn/ui /oa ce //kai ha /e, Johane 3:1-21 [090. God Loves You, Believe in the Son of God, ‌ජොහාන් 3:1-21]
3:40

82. 090. Ka Juhn/ui /oa ce //kai ha /e, Johane 3:1-21 [090. God Loves You, Believe in the Son of God, ‌ජොහාන් 3:1-21]

091. Tsuiáh koh hoá ha /e koh !hom /ah, Johane 8:1-11 [091. The woman caught in adultery, ‌ජොහාන් 8: 1-11]
1:40

83. 091. Tsuiáh koh hoá ha /e koh !hom /ah, Johane 8:1-11 [091. The woman caught in adultery, ‌ජොහාන් 8: 1-11]

092.01.Samaritana o ha jah, Luka 10:25-37 [092.01 The Good Samaritan, ලූක් 10:25-37]
2:00

84. 092.01.Samaritana o ha jah, Luka 10:25-37 [092.01 The Good Samaritan, ලූක් 10:25-37]

092.02. Jesu !hao Martha sa Maria, LukA 10:38-42 [092.02. At Home with Mary & Martha, ලූක් 10:38-42]
1:01

85. 092.02. Jesu !hao Martha sa Maria, LukA 10:38-42 [092.02. At Home with Mary & Martha, ලූක් 10:38-42]

093. Jesu !auh ha n!haro gukxaosa o kxaice hiasi, Mattao 4:18-22 [093. Jesus calls some Disciples, මැතිව් 4:18-22]
0:52

86. 093. Jesu !auh ha n!haro gukxaosa o kxaice hiasi, Mattao 4:18-22 [093. Jesus calls some Disciples, මැතිව් 4:18-22]

094.01. Jesu /a kxace n!haro gukxaosi, Johanne 1:35-51 [094.01. Jesus calls Philip and Nathanael, ‌ජොහාන් 1:35-51]
3:29

87. 094.01. Jesu /a kxace n!haro gukxaosi, Johanne 1:35-51 [094.01. Jesus calls Philip and Nathanael, ‌ජොහාන් 1:35-51]

095.01. Fariseers kesing Sadduseertsi ku gare //koa sa o n≠isi are a khoe se [095.01. The demand for a sign, මැතිව් 16:1-12]
2:23

88. 095.01. Fariseers kesing Sadduseertsi ku gare //koa sa o n≠isi are a khoe se [095.01. The demand for a sign, මැතිව් 16:1-12]

097. Jesu ku du /a Juhsa ≠ai ko //koa Ja'a, Mattao 4:23-25 [097. Jesus Did Good Deeds for Many People, මැතිව් 4:23-25]
0:52

91. 097. Jesu ku du /a Juhsa ≠ai ko //koa Ja'a, Mattao 4:23-25 [097. Jesus Did Good Deeds for Many People, මැතිව් 4:23-25]

098. !hoa zoah he o Jerigo ma, Lukas 18:35-43 [098. The Blind Man of Jericho, ලූක් 18:35-43]
1:23

92. 098. !hoa zoah he o Jerigo ma, Lukas 18:35-43 [098. The Blind Man of Jericho, ලූක් 18:35-43]

100. Jesu si kho #uru#uru n//aqesa o tien he kho nxae/kae o ..., Lukah 17:11-19 [100. Ten Healed from Leprosy: ලූක් 17:11-19]
1:26

95. 100. Jesu si kho #uru#uru n//aqesa o tien he kho nxae/kae o ..., Lukah 17:11-19 [100. Ten Healed from Leprosy: ලූක් 17:11-19]

101. Jesu ku nǂih nǂuruah juhsa nǂih., Mattaio 8:14-17 [101. Jesus heals many, මැතිව් 8:14-17]
0:48

96. 101. Jesu ku nǂih nǂuruah juhsa nǂih., Mattaio 8:14-17 [101. Jesus heals many, මැතිව් 8:14-17]

102. !hoan ku zaohsi si !hae ha /e Jesu koh nǂi hoá khoe, Johane 9:1-12 [102. Jesus heals a man born blind, ‌ජොහාන් 9:1-12]
1:46

97. 102. !hoan ku zaohsi si !hae ha /e Jesu koh nǂi hoá khoe, Johane 9:1-12 [102. Jesus heals a man born blind, ‌ජොහාන් 9:1-12]

103. Jesu si kho n‡ai ‡urua !ah kho kxae maqa /kau, Marku 9:14-29 [103. Jesus Heals a Boy with an unclean spirit, මාර්ක් 9:14-29]
3:17

98. 103. Jesu si kho n‡ai ‡urua !ah kho kxae maqa /kau, Marku 9:14-29 [103. Jesus Heals a Boy with an unclean spirit, මාර්ක් 9:14-29]

104. Jesu ku nǂih nǂuruah juhsa nǂih., Matteu 9:1-8 [104. Jesus heals a paralytic, මැතිව් 9:1-8]
1:14

99. 104. Jesu ku nǂih nǂuruah juhsa nǂih., Matteu 9:1-8 [104. Jesus heals a paralytic, මැතිව් 9:1-8]

106. Jusa /am ku !hao shi /esi, Jesaja 55:1-13 [106. Invitation to the thirsty, යෙසායා 55:1-13]
2:28

100. 106. Jusa /am ku !hao shi /esi, Jesaja 55:1-13 [106. Invitation to the thirsty, යෙසායා 55:1-13]

107.01. #oa#oasia o ghua n!a'a kesi Mhari 'm sa #aqbe n!aa, Lukah 15:1-24 [107.01. The Parable of the Lost Sheep and Coin, ලූක් 15:1-10]
2:24

101. 107.01. #oa#oasia o ghua n!a'a kesi Mhari 'm sa #aqbe n!aa, Lukah 15:1-24 [107.01. The Parable of the Lost Sheep and Coin, ලූක් 15:1-10]

107.02. ‡oa‡oasia o ba ku kxoa ha !ah tsa, Lukah 15:11-24 [107.02. The Parable of නැතිවූ පුතා, ලූක් 15:11-24]
2:27

102. 107.02. ‡oa‡oasia o ba ku kxoa ha !ah tsa, Lukah 15:11-24 [107.02. The Parable of නැතිවූ පුතා, ලූක් 15:11-24]

108. Jesu ku ǂhari /a tsau koh ha /xhusi, Luka 7:36-50 [108. Jesus forgives a woman, ලූක් 7:36-50]
3:15

103. 108. Jesu ku ǂhari /a tsau koh ha /xhusi, Luka 7:36-50 [108. Jesus forgives a woman, ලූක් 7:36-50]

109. Jesu n≠i !ham a khoe ko tsauh ha !aon te guh tsauah tammadima ko !haì, Luka [109. 109. Jesus raises a dead girl&heals a sick woman, L]
2:41

104. 109. Jesu n≠i !ham a khoe ko tsauh ha !aon te guh tsauah tammadima ko !haì, Luka [109. 109. Jesus raises a dead girl&heals a sick woman, L]

112. esu ku n//hae tca ha te o !han o !xu ma, Johane 5:17-26 [112. The Authority of the Son, ‌ජොහාන් 5:17-26]
2:18

106. 112. esu ku n//hae tca ha te o !han o !xu ma, Johane 5:17-26 [112. The Authority of the Son, ‌ජොහාන් 5:17-26]

114. Jesu n≠ii cuh n≠auh //a//abu ma`qah, Mattao 8:23-27 [114. Jesus Calms a Storm, මැතිව් 8:23-27]
0:50

107. 114. Jesu n≠ii cuh n≠auh //a//abu ma`qah, Mattao 8:23-27 [114. Jesus Calms a Storm, මැතිව් 8:23-27]

115. Jesu /a juhsa n≠i ≠aoa tsama sa o ≠hao ko `msi, Matau 14:13-21 [115. Jesus Feeds the 5000, Matt. 14:13-21]
1:44

108. 115. Jesu /a juhsa n≠i ≠aoa tsama sa o ≠hao ko `msi, Matau 14:13-21 [115. Jesus Feeds the 5000, Matt. 14:13-21]

116. Jesu ku nǂhaoa !xom //asi, Mataio 14:22-36 [116. Jesus Walks on the Water, මැතිව් 14:22-36]
2:00

109. 116. Jesu ku nǂhaoa !xom //asi, Mataio 14:22-36 [116. Jesus Walks on the Water, මැතිව් 14:22-36]

118. #oa#oasia o Farisaia o #hanu#inx !ahkxao khota #hanu mhari... Lukah 18:9-14 [118. The Pharisee and Tax Collector, ලූක් 18:9-14]
1:37

111. 118. #oa#oasia o Farisaia o #hanu#inx !ahkxao khota #hanu mhari... Lukah 18:9-14 [118. The Pharisee and Tax Collector, ලූක් 18:9-14]

120. Judesi //kaikxaosi si kho /a khoe ko ≠inx /a Shi !kuh Jesu, Johane 11:45-53 [120. Religious Leaders Decided to kill Jesus, ‌ජොහාන් 11:45-53]
1:41

113. 120. Judesi //kaikxaosi si kho /a khoe ko ≠inx /a Shi !kuh Jesu, Johane 11:45-53 [120. Religious Leaders Decided to kill Jesus, ‌ජොහාන් 11:45-53]

122. ǂoaǂoasia o mari //am g/aohsi, Mattau 25:14-30 [122. The Parable of the Bags of Gold, මැතිව් 25:14-30]
3:09

115. 122. ǂoaǂoasia o mari //am g/aohsi, Mattau 25:14-30 [122. The Parable of the Bags of Gold, මැතිව් 25:14-30]

123. Jesu o !hama ku uaha !xu Ba !ang khoeá, Johane 14:1-6 [123. Jesus is the Way, ‌ජොහාන් 14:1-6]
0:52

116. 123. Jesu o !hama ku uaha !xu Ba !ang khoeá, Johane 14:1-6 [123. Jesus is the Way, ‌ජොහාන් 14:1-6]

124.01. N//ha ‡asara Joa'u he, Mattao 7:1-12 [124.01. Judging Others, මැතිව් 7:1-12]
2:05

117. 124.01. N//ha ‡asara Joa'u he, Mattao 7:1-12 [124.01. Judging Others, මැතිව් 7:1-12]

124.02. !amasia tsema kesi ka ga caoa, Mattao 7: 13-20 [124.02. The Narrow & Wide Gate, මැතිව් 7:13-20]
1:20

118. 124.02. !amasia tsema kesi ka ga caoa, Mattao 7: 13-20 [124.02. The Narrow & Wide Gate, මැතිව් 7:13-20]

124.03. Tsa'a n/inx du, Mattao 7: 21-19 [124.03. True and False Disciples, මැතිව් 7:21-29]
1:42

119. 124.03. Tsa'a n/inx du, Mattao 7: 21-19 [124.03. True and False Disciples, මැතිව් 7:21-29]

125. ǂoaǂoasiá o //xarakxao ka, Luka 8:4-15 [125. The parable of the Sower, ලූක් 8:4-15]
2:06

120. 125. ǂoaǂoasiá o //xarakxao ka, Luka 8:4-15 [125. The parable of the Sower, ලූක් 8:4-15]

126. Sageus sao ǂhanu marisi //xhae-//xhaekxao, Luka 19:1-10 [126. Zacchaeus the tax collector, ලූක් 19:1-10]
1:28

121. 126. Sageus sao ǂhanu marisi //xhae-//xhaekxao, Luka 19:1-10 [126. Zacchaeus the tax collector, ලූක් 19:1-10]

127.01. Jesu ku /a dibi ko jah, Marko 10:13-16 [127.01. Jesus blesses the children, මාර්ක් 10:13-16]
0:46

122. 127.01. Jesu ku /a dibi ko jah, Marko 10:13-16 [127.01. Jesus blesses the children, මාර්ක් 10:13-16]

128.01. 128. Ha joe re o !an!anci ko //aikhaoa o n/a’a ga, Mateu 18:1-9 [128.01. The greatest in the kingdom of heaven, මැතිව් 18]
1:35

123. 128.01. 128. Ha joe re o !an!anci ko //aikhaoa o n/a’a ga, Mateu 18:1-9 [128.01. The greatest in the kingdom of heaven, මැතිව් 18]

129. !kairikxaoma kho !gaia //aih, Mataio 19:16-30 [129. The Rich and the Kingdom of God, මැතිව් 19:16-30]
2:32

124. 129. !kairikxaoma kho !gaia //aih, Mataio 19:16-30 [129. The Rich and the Kingdom of God, මැතිව් 19:16-30]

130. Jesu ku n!haro ha n!haro gukxaosi ko /xom, Matteu 6:7-15 [130. The Lords යාච්ඤාව, මැතිව් 6:7-15]
1:17

125. 130. Jesu ku n!haro ha n!haro gukxaosi ko /xom, Matteu 6:7-15 [130. The Lords යාච්ඤාව, මැතිව් 6:7-15]

131. Jesu !haroh ha !harohgukxaosi, Luka 11:2-4 [131. Jesus teaches on යාච්ඤාව, ලූක් 11:2-4]
0:44

126. 131. Jesu !haroh ha !harohgukxaosi, Luka 11:2-4 [131. Jesus teaches on යාච්ඤාව, ලූක් 11:2-4]

135. Petru ku kokxui !xha tci/e’e, Lukah 9:18-22 [135. Peter’s confession of Christ, ලූක් 9:18-22]
0:58

129. 135. Petru ku kokxui !xha tci/e’e, Lukah 9:18-22 [135. Peter’s confession of Christ, ලූක් 9:18-22]

136. Jesu !kabi dungi te ku !amg ma Jerusalem n!anx, Mattao 21:1-11 [136. Jesus comes to Jerusalem as King, මැතිව් 21:1-11]
2:07

130. 136. Jesu !kabi dungi te ku !amg ma Jerusalem n!anx, Mattao 21:1-11 [136. Jesus comes to Jerusalem as King, මැතිව් 21:1-11]

138. Jesu ku //hae //aea o kxa/oh toasi ga, Marko 13:1-13 [138. The Destruction of the Temple, මාර්ක් 13:1-13]
2:31

131. 138. Jesu ku //hae //aea o kxa/oh toasi ga, Marko 13:1-13 [138. The Destruction of the Temple, මාර්ක් 13:1-13]

139. Toto'ah o 'm //kxae n#haua ga, Marko 14:12-16 [139.The Lord's Supper (The Passover Lamb), මාර්ක් 14:12-16]
0:58

132. 139. Toto'ah o 'm //kxae n#haua ga, Marko 14:12-16 [139.The Lord's Supper (The Passover Lamb), මාර්ක් 14:12-16]

140.01. Jesu !kai ku /abe ka le Betanie, Matau 26:1-13 [140.01. Plot to Kill Jesus&Anointed at Bethany,Matt 26:1-13]
1:59

133. 140.01. Jesu !kai ku /abe ka le Betanie, Matau 26:1-13 [140.01. Plot to Kill Jesus&Anointed at Bethany,Matt 26:1-13]

140.02. Juda kxoa ≠inxa o Jesu kha !koa//aia, Matau 26:14-25 [140.02. Judas Agrees to Betray Jesus Matt 26:14-25]
1:57

134. 140.02. Juda kxoa ≠inxa o Jesu kha !koa//aia, Matau 26:14-25 [140.02. Judas Agrees to Betray Jesus Matt 26:14-25]

140.04. Jesu ku !xaua Petru, Matau 26:31-35 [140.04. Jesus Predicts Peter’s denial, මැතිව් 26:31-35]
1:02

136. 140.04. Jesu ku !xaua Petru, Matau 26:31-35 [140.04. Jesus Predicts Peter’s denial, මැතිව් 26:31-35]

142.01. Jesu Kho o Getsemah !anx, Mattau 26:36-46 [142.01. Gethsemane, මැතිව් 26:36-46]
1:48

138. 142.01. Jesu Kho o Getsemah !anx, Mattau 26:36-46 [142.01. Gethsemane, මැතිව් 26:36-46]

145.01. Jesu n!unxa Pilatu /a'a n!anx, Mattao 27:11-14 [145.01. Jesus Before Pilate, මැතිව් 27:11-14]
0:48

140. 145.01. Jesu n!unxa Pilatu /a'a n!anx, Mattao 27:11-14 [145.01. Jesus Before Pilate, මැතිව් 27:11-14]

145.02. Tshi //ua o Jesu Xristu ga, Mattao 27:32-44 [145.02. The Crucifixion of Jesus, මැතිව් 27:32-44]
2:17

141. 145.02. Tshi //ua o Jesu Xristu ga, Mattao 27:32-44 [145.02. The Crucifixion of Jesus, මැතිව් 27:32-44]

145.03. Jesu ku !kai, Mattao 27:45-50 [145.03. The Death of Jesus, මැතිව් 27:45-50]
0:59

142. 145.03. Jesu ku !kai, Mattao 27:45-50 [145.03. The Death of Jesus, මැතිව් 27:45-50]

145.04. Jesu ama ku !kum ka /e, Mattao 27:57-66 [145.04. The Burial of Jesus, මැතිව් 27:57-66]
1:54

143. 145.04. Jesu ama ku !kum ka /e, Mattao 27:57-66 [145.04. The Burial of Jesus, මැතිව් 27:57-66]

147. Jesu tsi tsaua !'kai, Mattao 28:1-15 [147. The Resurrection of Jesus, මැතිව් 28:1-15]
2:51

144. 147. Jesu tsi tsaua !'kai, Mattao 28:1-15 [147. The Resurrection of Jesus, මැතිව් 28:1-15]

149. Jesu kho n//ae n/inx tca Maqa Kaqusi te ku tsi..., Handeling 1:3-11 [149. Promise of the Holy Spirit, the Ascension, ක්රියා 1:3-11]
1:41

145. 149. Jesu kho n//ae n/inx tca Maqa Kaqusi te ku tsi..., Handeling 1:3-11 [149. Promise of the Holy Spirit, the Ascension, ක්රියා 1:3-11]

151. Jesu n#ai hoa ha /e ko ha n!haro ku kxaosi, Mattao 28:16-20 [151. The Great Commission, මැතිව් 28:16-20]
1:09

147. 151. Jesu n#ai hoa ha /e ko ha n!haro ku kxaosi, Mattao 28:16-20 [151. The Great Commission, මැතිව් 28:16-20]

152. Jusa koh o khoroh N!ani he koh mani shi /esi, Acts2:36-47 [152. The Early Church, ක්රියා 2:36-47]
2:19

148. 152. Jusa koh o khoroh N!ani he koh mani shi /esi, Acts2:36-47 [152. The Early Church, ක්රියා 2:36-47]

153. Filipu kesi !hoan o Etopia ma, !gusi //koa 8:26-40 [153. Philip and the Ethiopian, ක්රියා 8:26-40]
2:42

149. 153. Filipu kesi !hoan o Etopia ma, !gusi //koa 8:26-40 [153. Philip and the Ethiopian, ක්රියා 8:26-40]

155. ≠omkxaosi tsi ni du ≠oah tca Xristus ko o dua, Romeine 15:1-6 [155. The Weak and the Strong, රෝමවරුන් 15:1-6]
1:12

150. 155. ≠omkxaosi tsi ni du ≠oah tca Xristus ko o dua, Romeine 15:1-6 [155. The Weak and the Strong, රෝමවරුන් 15:1-6]

160. N/aqa ze khota kxa/o'o ze n//a'a !hoa, //a!oah /a 21:1-8 [160. Future of believers & unbelievers, එළිදරව් 21:1-8]
1:56

152. 160. N/aqa ze khota kxa/o'o ze n//a'a !hoa, //a!oah /a 21:1-8 [160. Future of believers & unbelievers, එළිදරව් 21:1-8]

161.//aikhao /haxua o /xu ga kesi //aikhao /haxua o ghum ga...., N//axua 22 [161.The Throne of God & of the Lamb (Eternity), Rev22:1-21]
4:36

153. 161.//aikhao /haxua o /xu ga kesi //aikhao /haxua o ghum ga...., N//axua 22 [161.The Throne of God & of the Lamb (Eternity), Rev22:1-21]

162. Ju sa du tsi toh kesi ju sa du tsisa /oan toh, Psalm 1:1-6 [162. Blessed is the one..., Psalm 1]
1:09

154. 162. Ju sa du tsi toh kesi ju sa du tsisa /oan toh, Psalm 1:1-6 [162. Blessed is the one..., Psalm 1]

163.01. xomkxaosi ku sham huikxaosa o !oqa, !gaushi //koa 6:1-7 [163.01. The choosing of the seven, ක්රියා 6:1-7]
1:41

155. 163.01. xomkxaosi ku sham huikxaosa o !oqa, !gaushi //koa 6:1-7 [163.01. The choosing of the seven, ක්රියා 6:1-7]

163.02. Stefanua /kxaiqce shi koh tshi //a !oh, !gaushi //koa 6:8-15 [163.02. Stephen seized, ක්රියා 6:8-15]
1:29

156. 163.02. Stefanua /kxaiqce shi koh tshi //a !oh, !gaushi //koa 6:8-15 [163.02. Stephen seized, ක්රියා 6:8-15]

164. ≠omkxaosi sao n!haikxaosi sao !xu hesi, Epheser 6:10-20 [164. The armour of God, එපීසියානුවන් 6:10-20]
2:08

157. 164. ≠omkxaosi sao n!haikxaosi sao !xu hesi, Epheser 6:10-20 [164. The armour of God, එපීසියානුවන් 6:10-20]

169. -ǂanx a kurukxao, Eccl 12:1-14 [169. Remember your Creator, දේශනාකාරයා 12:1-14]
3:04

159. 169. -ǂanx a kurukxao, Eccl 12:1-14 [169. Remember your Creator, දේශනාකාරයා 12:1-14]

170. Ju /ui waqasa /hoe Jesu //aih dii, Timote 3:10-13 [170. A final charge to Timothy, 2 තිමෝති 3:10-13]
1:03

160. 170. Ju /ui waqasa /hoe Jesu //aih dii, Timote 3:10-13 [170. A final charge to Timothy, 2 තිමෝති 3:10-13]

පටිගත කිරීම පිළිබඳ සටහන්

Jesu koh n!haroh ha n!haroh kuu kxaosi koh n!huri!o, Mattau 5:1-12 ▪ 118. #oah #oahsia o fariseerah o n#anu#i !angkxoa kotaTollenaarah o mari //aih-//aihkxoa kah, Luka 18:9-14 ▪ Jesu n!hua Pilatua o ju n≠`habe n/ho n!ang, Jesu ku tsih ha /ee`e, Jesu ku !aih, Jesu ama`h ku n!hom ka /ee`e ▪ Jesu n#i ho ha /e ko ha n!harokxaosi

භාගත කිරීම

Copyright © 2023,2024,2021,2022,2025,2020,2019,2018,2017 BSN & SeedCo. Content copyright Bible Society Namibia (BSN) and Seed Company. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

අපව අමතන්න for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

අදාළ තොරතුරු

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons