San Partnership Oral Scriptures Set - Gobabis Ju/'hoansi

Este utilă această înregistrare?

Lecturi audio biblice ale cărților întregi de Scripturi specifice, recunoscute, traduse, cu puține sau deloc comentarii.

Numărul programului: 66132
Durata programului: 3:21:25
Numele limbii: Gobabis Ju/'hoansi

Descărcări și Comandă

03. !xu o mi !huikxao, Psalem 23:1-6 [03. The Lord is my Shepherd, Psalm 23]

0:57

1. 03. !xu o mi !huikxao, Psalem 23:1-6 [03. The Lord is my Shepherd, Psalm 23]

04. Baibela //ama ‘xu khoe’a, 2Timoteas 31:1-8 [04. The Main Story of the Bible, 2Timothy 3: 16]

0:28

2. 04. Baibela //ama ‘xu khoe’a, 2Timoteas 31:1-8 [04. The Main Story of the Bible, 2Timothy 3: 16]

005. !Xu kuru /a'ah kesin kxa/h [005. God Creates the Heaven and the Eartyh, Geneză 1:1-2:4]

5:20

3. 005. !Xu kuru /a'ah kesin kxa/h [005. God Creates the Heaven and the Eartyh, Geneză 1:1-2:4]

06. Tuia kho o Eden ga, Genesi 2:4-10 [06. The Garden of Eden, Geneză 2:4-10]

1:17

4. 06. Tuia kho o Eden ga, Genesi 2:4-10 [06. The Garden of Eden, Geneză 2:4-10]

07. !xu tsi ku du tsauh, Genesi 2:15-25 [07. The Creation of the Woman, Geneză 2:15-25]

1:49

5. 07. !xu tsi ku du tsauh, Genesi 2:15-25 [07. The Creation of the Woman, Geneză 2:15-25]

16. Genesi 3:1-19 [16. The Fall of Man, Geneză 3:1-19]

3:23

6. 16. Genesi 3:1-19 [16. The Fall of Man, Geneză 3:1-19]

19. Kain sa Abel, Genesi 4:1-16 [19. Cain and Abel, Geneză 4:1-16]

2:31

7. 19. Kain sa Abel, Genesi 4:1-16 [19. Cain and Abel, Geneză 4:1-16]

20. !xu kho kxaetsi !uha n!aqa ko kxa/o'o, Genesi 6:9-22 [20. God decided to destroy the world by a flood, Gen 20:9-22]

2:39

8. 20. !xu kho kxaetsi !uha n!aqa ko kxa/o'o, Genesi 6:9-22 [20. God decided to destroy the world by a flood, Gen 20:9-22]

021. Zang a khoe //ing //aea o /xoa Noag kesi ha !hao n!ang, Genese 8:1-19 [021.01. God remembered Noah, Geneză 8:1-19]

3:18

9. 021. Zang a khoe //ing //aea o /xoa Noag kesi ha !hao n!ang, Genese 8:1-19 [021.01. God remembered Noah, Geneză 8:1-19]

22. !xu ku du /xoa Noah kesi ha dabisi, Genesi 9:1-17 [22. God's Covenant with Noah & his Descendents, Gen. 9:1-17]

3:03

10. 22. !xu ku du /xoa Noah kesi ha dabisi, Genesi 9:1-17 [22. God's Covenant with Noah & his Descendents, Gen. 9:1-17]

23. !xaua o Babel ga, Genesi 11:1-9 [23. The Tower of Babel, Geneză 11:1-9]

1:30

11. 23. !xaua o Babel ga, Genesi 11:1-9 [23. The Tower of Babel, Geneză 11:1-9]

24. !xu !auh Abraham, Genesi 12:1-9 [24. God's Covenant with Abraham, Geneză 12:1-9]

2:05

12. 24. !xu !auh Abraham, Genesi 12:1-9 [24. God's Covenant with Abraham, Geneză 12:1-9]

027. !xu ku duse Abraham, Genese 22: 1-19 [027. God provides a ram, Geneză 22:1-19]

3:04

13. 027. !xu ku duse Abraham, Genese 22: 1-19 [027. God provides a ram, Geneză 22:1-19]

034.01. Jose //a ha cungurisi, Genese 37:1-11 [034.01. Joseph’s dreams, Geneză 37:1-11]

2:13

14. 034.01. Jose //a ha cungurisi, Genese 37:1-11 [034.01. Joseph’s dreams, Geneză 37:1-11]

034.02. Jose //ah !o'osi, Genese 37:12-36 [034.02. Joseph sold by his brothers, Gen 37:12-36]

3:36

15. 034.02. Jose //ah !o'osi, Genese 37:12-36 [034.02. Joseph sold by his brothers, Gen 37:12-36]

035. Jose ku n//hae //xabe Farao soeguri, Genese 41:1-40 [035. Joseph interprets Pharaoh's dreams, Geneză 41:1-40]

7:13

16. 035. Jose ku n//hae //xabe Farao soeguri, Genese 41:1-40 [035. Joseph interprets Pharaoh's dreams, Geneză 41:1-40]

40. Mose ku n//hai ha n/e, Eksode 2:1-10 [40. The Birth of Moses, Exodul 2:1-10]

2:07

17. 40. Mose ku n//hai ha n/e, Eksode 2:1-10 [40. The Birth of Moses, Exodul 2:1-10]

41.Juh n#'abe'a o Israelhesi du Juh n#'abe'a o Israelhesi duah he /esi ko n!ahsi [41. The Israelites Become Slaves, Exodul 1:9-14]

1:13

18. 41.Juh n#'abe'a o Israelhesi du Juh n#'abe'a o Israelhesi duah he /esi ko n!ahsi [41. The Israelites Become Slaves, Exodul 1:9-14]

42. !xu kho n#ai hoa ha /e ko Mose, Ekesodo 3:1-12 [42. The Call of Moses, Exodul 3:1-12]

2:37

19. 42. !xu kho n#ai hoa ha /e ko Mose, Ekesodo 3:1-12 [42. The Call of Moses, Exodul 3:1-12]

048. The Passover & the Exodus, Exodus 12:7-44 - Track 20

0:05

20. 048. The Passover & the Exodus, Exodus 12:7-44 - Track 20

02. Guhma o m //hae ≠au ma, Exode 12:7-30 [02. The Passover (the sacrificial lamb)]

4:33

21. 02. Guhma o m //hae ≠au ma, Exode 12:7-30 [02. The Passover (the sacrificial lamb)]

03. Farao ku n≠i !aia Israel juasi ko Egipte, Exode 12:31-44

2:57

22. 03. Farao ku n≠i !aia Israel juasi ko Egipte, Exode 12:31-44

049. !xu //aixa //ae n/ui wanqsi ku hu /xoa Israel juasi , Exod e 13:21 22 [049.Crossing the sea, Exodul 13:21-22]

0:40

23. 049. !xu //aixa //ae n/ui wanqsi ku hu /xoa Israel juasi , Exod e 13:21 22 [049.Crossing the sea, Exodul 13:21-22]

50. M'sa //ama n/a'a, Eksode 16:1-12 [50. Meat and Bread in the desert, Exodul 16:1-12]

2:10

24. 50. M'sa //ama n/a'a, Eksode 16:1-12 [50. Meat and Bread in the desert, Exodul 16:1-12]

51. !uah /aia !uin!inx, Eksode 17:1-7 [51. Water From the Rock, Exodul 17:1-7]

2:07

25. 51. !uah /aia !uin!inx, Eksode 17:1-7 [51. Water From the Rock, Exodul 17:1-7]

53. #hanua o !xu mha, Ekesodo 20:1-17 [53. The Law of God, Exodul 20:1-17]

2:07

26. 53. #hanua o !xu mha, Ekesodo 20:1-17 [53. The Law of God, Exodul 20:1-17]

55. Kxaitsi /aatciasi /a n≠ai gaquasi kuru, Eksode 25:1-8 [55. Offerings for the Tabernacle, Exodul 25:1-8]

1:06

27. 55. Kxaitsi /aatciasi /a n≠ai gaquasi kuru, Eksode 25:1-8 [55. Offerings for the Tabernacle, Exodul 25:1-8]

59. N#hoakxaoa n#aukuru Mose, Detronomi 18:15-19 [59. The Promise of a Mediator, Deuternomy 18:15-19]

1:07

28. 59. N#hoakxaoa n#aukuru Mose, Detronomi 18:15-19 [59. The Promise of a Mediator, Deuternomy 18:15-19]

60. Josua kh o Mose //xam kxao, Detronomi 31:1 8 [60. God keeps His promise, Deutoronomy 31:1-8]

1:59

29. 60. Josua kh o Mose //xam kxao, Detronomi 31:1 8 [60. God keeps His promise, Deutoronomy 31:1-8]

063.01. !uh //hama !u’ui n!ang, Numeri 20:1-13 [063.01. Water from the Rock, Numeri 20:1-13]

2:07

30. 063.01. !uh //hama !u’ui n!ang, Numeri 20:1-13 [063.01. Water from the Rock, Numeri 20:1-13]

65. N#hoakxoa o !xumha, Numeri 22:22-41 [65. Balaam's Donkey & the Angel, Numeri 22:22-41]

4:06

31. 65. N#hoakxoa o !xumha, Numeri 22:22-41 [65. Balaam's Donkey & the Angel, Numeri 22:22-41]

71. Kxaice //aea !xu kho n#ain!a ha /e ko Samuel, 1 Samuel 3:1-14 [71. The Lord Calls Samuel, 1 Samuel 3:1-14]

3:15

32. 71. Kxaice //aea !xu kho n#ain!a ha /e ko Samuel, 1 Samuel 3:1-14 [71. The Lord Calls Samuel, 1 Samuel 3:1-14]

074.01. Samuel ko ≠xuh Dabe /a ha //aixa, 1 Samuela 16:1-13 [074.01. David anointed as king, 1 Samuel 16:1-13]

2:50

33. 074.01. Samuel ko ≠xuh Dabe /a ha //aixa, 1 Samuela 16:1-13 [074.01. David anointed as king, 1 Samuel 16:1-13]

075.01. Dabe !hao !ang //aixasa n≠ih ku //ama, 2 Samuela 7:8-17 [075.01. David's descendent to reign forever, 2 Samuel 7]

1:52

34. 075.01. Dabe !hao !ang //aixasa n≠ih ku //ama, 2 Samuela 7:8-17 [075.01. David's descendent to reign forever, 2 Samuel 7]

078, //aixa !xu kxae ≠aoa !xu sa uhe ko n/hao, Kxace //aixasi 18:17-39 [078. God More Powerful Than The Gods, 1Kings 18:17-39]

4:49

35. 078, //aixa !xu kxae ≠aoa !xu sa uhe ko n/hao, Kxace //aixasi 18:17-39 [078. God More Powerful Than The Gods, 1Kings 18:17-39]

82. //ha’aia o Jesu ga ku n≠i ga n/e, Luka 1:26-38 [82. The Birth of Jesus Foretold, Luca 1:26-38]

2:07

36. 82. //ha’aia o Jesu ga ku n≠i ga n/e, Luka 1:26-38 [82. The Birth of Jesus Foretold, Luca 1:26-38]

84. Gu !uikxao sa o Bethlehemhe'asi, Luka 2:8-21 [84. The Shepherds'Visit, Luca 2:8-21]

2:15

37. 84. Gu !uikxao sa o Bethlehemhe'asi, Luka 2:8-21 [84. The Shepherds'Visit, Luca 2:8-21]

85. The Wise Men, Matei 2:1-12

2:25

38. 85. The Wise Men, Matei 2:1-12

86.01. Johanea o /umkxao, Mattao, 3:1-12 [86.01. Ioan the Baptist Prepares the Way, Matei 3:1-12]

2:19

39. 86.01. Johanea o /umkxao, Mattao, 3:1-12 [86.01. Ioan the Baptist Prepares the Way, Matei 3:1-12]

86.02. Johane ku /um Jesu, Mattao 3:13-17 [86.02. Ioan Baptises Jesus, Matei 3:13-17]

1:04

40. 86.02. Johane ku /um Jesu, Mattao 3:13-17 [86.02. Ioan Baptises Jesus, Matei 3:13-17]

88. Jesu ku dusea ha /e ko /a'atsi, Mattao 4:1-11 [88. The Temptations of Jesus, Matei 4:1-11]

2:05

41. 88. Jesu ku dusea ha /e ko /a'atsi, Mattao 4:1-11 [88. The Temptations of Jesus, Matei 4:1-11]

89. Jesu ku n!haro ha n!haro gu kxaosi ko !huri !o'o, Mattao 5:1-12 [89. Jesus teaches on the mountain, Matei 5:1-12]

1:31

42. 89. Jesu ku n!haro ha n!haro gu kxaosi ko !huri !o'o, Mattao 5:1-12 [89. Jesus teaches on the mountain, Matei 5:1-12]

90. Ka Juhn/ui /oa ce //kai ha /e, Johane 3:1-21 [90. God Loves You, Believe in the Son of God, Ioan 3:1-21]

3:40

43. 90. Ka Juhn/ui /oa ce //kai ha /e, Johane 3:1-21 [90. God Loves You, Believe in the Son of God, Ioan 3:1-21]

93. Jesu !auh ha n!haro gukxaosa o kxaice hiasi, Mattao 4:18-22 [93. Jesus calls some Disciples, Matei 4:18-22]

0:52

44. 93. Jesu !auh ha n!haro gukxaosa o kxaice hiasi, Mattao 4:18-22 [93. Jesus calls some Disciples, Matei 4:18-22]

094.01. Jesu /a kxace n!haro gukxaosi, Johanne 1:35-51 [094.01. Jesus calls Philip and Nathanael, Ioan 1:35-51]

3:29

45. 094.01. Jesu /a kxace n!haro gukxaosi, Johanne 1:35-51 [094.01. Jesus calls Philip and Nathanael, Ioan 1:35-51]

095.01. Fariseers kesing Sadduseertsi ku gare //koa sa o n≠isi are a khoe se [095.01. The demand for a sign, Matei 16:1-12]

2:23

46. 095.01. Fariseers kesing Sadduseertsi ku gare //koa sa o n≠isi are a khoe se [095.01. The demand for a sign, Matei 16:1-12]

095.02. Peter Declared that Jesus is the Messiah, Matei 16

1:16

47. 095.02. Peter Declared that Jesus is the Messiah, Matei 16

095.03. Jesus Predicts His Death, Matei 16:21-28

1:45

48. 095.03. Jesus Predicts His Death, Matei 16:21-28

97. Jesu ku du /a Juhsa ≠ai ko //koa Ja'a, Mattao 4:23-25 [97. Jesus Did Good Deeds for Many People, Matei 4:23-25]

0:52

49. 97. Jesu ku du /a Juhsa ≠ai ko //koa Ja'a, Mattao 4:23-25 [97. Jesus Did Good Deeds for Many People, Matei 4:23-25]

100. Jesu si kho #uru#uru n//aqesa o tien he kho nxae/kae o ..., Lukah 17:11-19 [100. Ten Healed from Leprosy: Luca 17:11-19]

1:26

50. 100. Jesu si kho #uru#uru n//aqesa o tien he kho nxae/kae o ..., Lukah 17:11-19 [100. Ten Healed from Leprosy: Luca 17:11-19]

103. Jesu si kho n‡ai ‡urua !ah kho kxae maqa /kau, Marku 9:14-29 [103. Jesus Heals a Boy with an unclean spirit, Marcu 9:14-29]

3:17

51. 103. Jesu si kho n‡ai ‡urua !ah kho kxae maqa /kau, Marku 9:14-29 [103. Jesus Heals a Boy with an unclean spirit, Marcu 9:14-29]

107.01. #oa#oasia o ghua n!a'a kesi Mhari 'm sa #aqbe n!aa, Lukah 15:1-24 [107.01. The Parable of the Lost Sheep and Coin, Luca 15:1-10]

2:24

52. 107.01. #oa#oasia o ghua n!a'a kesi Mhari 'm sa #aqbe n!aa, Lukah 15:1-24 [107.01. The Parable of the Lost Sheep and Coin, Luca 15:1-10]

107.02. ‡oa‡oasia o ba ku kxoa ha !ah tsa, Lukah 15:11-24 [107.02. The Parable of Fiul Pierdut, Luca 15:11-24]

2:27

53. 107.02. ‡oa‡oasia o ba ku kxoa ha !ah tsa, Lukah 15:11-24 [107.02. The Parable of Fiul Pierdut, Luca 15:11-24]

109. Jesu n≠i !ham a khoe ko tsauh ha !aon te guh tsauah tammadima ko !haì, Luka [109. 109. Jesus raises a dead girl&heals a sick woman, L]

2:41

54. 109. Jesu n≠i !ham a khoe ko tsauh ha !aon te guh tsauah tammadima ko !haì, Luka [109. 109. Jesus raises a dead girl&heals a sick woman, L]

110. Jesu ku n#ai #urua !hoa n#ham, Marku 2:1-12 [110. Jesus Heals a Paralytic, Marcu 2:1-12]

2:14

55. 110. Jesu ku n#ai #urua !hoa n#ham, Marku 2:1-12 [110. Jesus Heals a Paralytic, Marcu 2:1-12]

112. esu ku n//hae tca ha te o !han o !xu ma, Johane 5:17-26 [112. The Authority of the Son, Ioan 5:17-26]

2:18

56. 112. esu ku n//hae tca ha te o !han o !xu ma, Johane 5:17-26 [112. The Authority of the Son, Ioan 5:17-26]

114. Jesu n≠ii cuh n≠auh //a//abu ma`qah, Mattao 8:23-27 [114. Jesus Calms a Storm, Matei 8:23-27]

0:50

57. 114. Jesu n≠ii cuh n≠auh //a//abu ma`qah, Mattao 8:23-27 [114. Jesus Calms a Storm, Matei 8:23-27]

115. Jesu /a juhsa n≠i ≠aoa tsama sa o ≠hao ko `msi, Matau 14:13-21 [115. Jesus Feeds the 5000, Matt. 14:13-21]

1:44

58. 115. Jesu /a juhsa n≠i ≠aoa tsama sa o ≠hao ko `msi, Matau 14:13-21 [115. Jesus Feeds the 5000, Matt. 14:13-21]

117. ≠oa≠oasia o !um sa Toto kxao ga, Lukah 18:1-8 [117. The Parable of the Persistent Widow, Luca 18:1-8]

1:32

59. 117. ≠oa≠oasia o !um sa Toto kxao ga, Lukah 18:1-8 [117. The Parable of the Persistent Widow, Luca 18:1-8]

118. #oa#oasia o Farisaia o #hanu#inx !ahkxao khota #hanu mhari... Lukah 18:9-14 [118. The Pharisee and Tax Collector, Luca 18:9-14]

1:37

60. 118. #oa#oasia o Farisaia o #hanu#inx !ahkxao khota #hanu mhari... Lukah 18:9-14 [118. The Pharisee and Tax Collector, Luca 18:9-14]

119. //koa-kwoasi ko N/eh tuih !ang, Matau 20:1-16 [119. Labourers in the Vineyard, Matei 20:1-16]

2:29

61. 119. //koa-kwoasi ko N/eh tuih !ang, Matau 20:1-16 [119. Labourers in the Vineyard, Matei 20:1-16]

120. Judesi //kaikxaosi si kho /a khoe ko ≠inx /a Shi !kuh Jesu, Johane 11:45-53 [120. Religious Leaders Decided to kill Jesus, Ioan 11:45-53]

1:41

62. 120. Judesi //kaikxaosi si kho /a khoe ko ≠inx /a Shi !kuh Jesu, Johane 11:45-53 [120. Religious Leaders Decided to kill Jesus, Ioan 11:45-53]

121. #oa#oasia o Laseru khesi !hoa kxae //ai ga, Lukah 16:19-31 [121. The Rich Man And Lazarus, Luca 16:19-31]

2:37

63. 121. #oa#oasia o Laseru khesi !hoa kxae //ai ga, Lukah 16:19-31 [121. The Rich Man And Lazarus, Luca 16:19-31]

124.01. N//ha ‡asara Joa'u he, Mattao 7:1-12 [124.01. Judging Others, Matei 7:1-12]

2:05

64. 124.01. N//ha ‡asara Joa'u he, Mattao 7:1-12 [124.01. Judging Others, Matei 7:1-12]

124.02. !amasia tsema kesi ka ga caoa, Mattao 7: 13-20 [124.02. The Narrow & Wide Gate, Matei 7:13-20]

1:20

65. 124.02. !amasia tsema kesi ka ga caoa, Mattao 7: 13-20 [124.02. The Narrow & Wide Gate, Matei 7:13-20]

124.03. Tsa'a n/inx du, Mattao 7: 21-19 [124.03. True and False Disciples, Matei 7:21-29]

1:42

66. 124.03. Tsa'a n/inx du, Mattao 7: 21-19 [124.03. True and False Disciples, Matei 7:21-29]

127.01. Jesu ku /a dibi ko jah, Marko 10:13-16 [127.01. Jesus blesses the children, Marcu 10:13-16]

0:46

67. 127.01. Jesu ku /a dibi ko jah, Marko 10:13-16 [127.01. Jesus blesses the children, Marcu 10:13-16]

128.01. 128. Ha joe re o !an!anci ko //aikhaoa o n/a’a ga, Mateu 18:1-9 [128.01. The greatest in the kingdom of heaven, Matei 18]

1:35

68. 128.01. 128. Ha joe re o !an!anci ko //aikhaoa o n/a’a ga, Mateu 18:1-9 [128.01. The greatest in the kingdom of heaven, Matei 18]

06. Jesu ku n!haro ha n!haro gukxaosi ko /xom, Matteu 6:7-15 [130. The Lords Rugăciune, Matei 6:7-15]

1:17

69. 06. Jesu ku n!haro ha n!haro gukxaosi ko /xom, Matteu 6:7-15 [130. The Lords Rugăciune, Matei 6:7-15]

133. N//ah #inx#inx i!a /esi ko /xhoa, Mattao 6:25-34 [133. Do Not Be Anxious, Matei 6:25-34]

2:14

70. 133. N//ah #inx#inx i!a /esi ko /xhoa, Mattao 6:25-34 [133. Do Not Be Anxious, Matei 6:25-34]

134. H'uia kho o !huri !o'o, Lukah 9:28-36 [134. The Transfiguration, Luca 9:28-36]

2:11

71. 134. H'uia kho o !huri !o'o, Lukah 9:28-36 [134. The Transfiguration, Luca 9:28-36]

136. Jesu !kabi dungi te ku !amg ma Jerusalem n!anx, Mattao 21:1-11 [136. Jesus comes to Jerusalem as King, Matei 21:1-11]

2:07

72. 136. Jesu !kabi dungi te ku !amg ma Jerusalem n!anx, Mattao 21:1-11 [136. Jesus comes to Jerusalem as King, Matei 21:1-11]

138. Jesu ku //hae //aea o kxa/oh toasi ga, Marko 13:1-13 [138. The Destruction of the Temple, Marcu 13:1-13]

2:31

73. 138. Jesu ku //hae //aea o kxa/oh toasi ga, Marko 13:1-13 [138. The Destruction of the Temple, Marcu 13:1-13]

140.01. Jesu !kai ku /abe ka le Betanie, Matau 26:1-13 [140.01. Plot to Kill Jesus&Anointed at Bethany,Matt 26:1-13]

1:59

74. 140.01. Jesu !kai ku /abe ka le Betanie, Matau 26:1-13 [140.01. Plot to Kill Jesus&Anointed at Bethany,Matt 26:1-13]

140.02. Juda kxoa ≠inxa o Jesu kha !koa//aia, Matau 26:14-25 [140.02. Judas Agrees to Betray Jesus Matt 26:14-25]

1:57

75. 140.02. Juda kxoa ≠inxa o Jesu kha !koa//aia, Matau 26:14-25 [140.02. Judas Agrees to Betray Jesus Matt 26:14-25]

140.03. /u'u 'm, Matau 26:26-30 [140.03. The Last Supper, Matt 26:26-30]

0:59

76. 140.03. /u'u 'm, Matau 26:26-30 [140.03. The Last Supper, Matt 26:26-30]

140.04. Jesu ku !xaua Petru, Matau 26:31-35 [140.04. Jesus Predicts Peter’s denial, Matei 26:31-35]

1:02

77. 140.04. Jesu ku !xaua Petru, Matau 26:31-35 [140.04. Jesus Predicts Peter’s denial, Matei 26:31-35]

141. Gaqesia o /u'u 'm #aua ga, Lukah 22:7-23 [141. The Institution of the Last Supper, Luca 22:7-23]

3:50

78. 141. Gaqesia o /u'u 'm #aua ga, Lukah 22:7-23 [141. The Institution of the Last Supper, Luca 22:7-23]

145.01. Jesu n!unxa Pilatu /a'a n!anx, Mattao 27:11-14 [145.01. Jesus Before Pilate, Matei 27:11-14]

0:48

79. 145.01. Jesu n!unxa Pilatu /a'a n!anx, Mattao 27:11-14 [145.01. Jesus Before Pilate, Matei 27:11-14]

145.02. Tshi //ua o Jesu Xristu ga, Mattao 27:32-44 [145.02. The Crucifixion of Jesus, Matei 27:32-44]

2:17

80. 145.02. Tshi //ua o Jesu Xristu ga, Mattao 27:32-44 [145.02. The Crucifixion of Jesus, Matei 27:32-44]

145.03. Jesu ku !kai, Mattao 27:45-50 [145.03. The Death of Jesus, Matei 27:45-50]

0:59

81. 145.03. Jesu ku !kai, Mattao 27:45-50 [145.03. The Death of Jesus, Matei 27:45-50]

145.04. Jesu ama ku !kum ka /e, Mattao 27:57-66 [145.04. The Burial of Jesus, Matei 27:57-66]

1:54

82. 145.04. Jesu ama ku !kum ka /e, Mattao 27:57-66 [145.04. The Burial of Jesus, Matei 27:57-66]

147. Jesu tsi tsaua !'kai, Mattao 28:1-15 [147. The Resurrection of Jesus, Matei 28:1-15]

2:51

83. 147. Jesu tsi tsaua !'kai, Mattao 28:1-15 [147. The Resurrection of Jesus, Matei 28:1-15]

149. Jesu kho n//ae n/inx tca Maqa Kaqusi te ku tsi..., Handeling 1:3-11 [149. Promise of the Holy Spirit, the Ascension, Faptele Apostolilor 1:3-11]

1:41

84. 149. Jesu kho n//ae n/inx tca Maqa Kaqusi te ku tsi..., Handeling 1:3-11 [149. Promise of the Holy Spirit, the Ascension, Faptele Apostolilor 1:3-11]

150. Jesu che !a'a n/aqa, Lukah 24:50-53 [150. The Ascension, Luca 24:50-53]

0:32

85. 150. Jesu che !a'a n/aqa, Lukah 24:50-53 [150. The Ascension, Luca 24:50-53]

151. Jesu n#ai hoa ha /e ko ha n!haro ku kxaosi, Mattao 28:16-20 [151. The Great Commission, Matei 28:16-20]

1:09

86. 151. Jesu n#ai hoa ha /e ko ha n!haro ku kxaosi, Mattao 28:16-20 [151. The Great Commission, Matei 28:16-20]

153. Filipu kesi !hoan o Etopia ma, !gusi //koa 8:26-40 [153. Philip and the Ethiopian, Faptele Apostolilor 8:26-40]

2:42

87. 153. Filipu kesi !hoan o Etopia ma, !gusi //koa 8:26-40 [153. Philip and the Ethiopian, Faptele Apostolilor 8:26-40]

155. ≠omkxaosi tsi ni du ≠oah tca Xristus ko o dua, Romeine 15:1-6 [155. The Weak and the Strong, Romani 15:1-6]

1:12

88. 155. ≠omkxaosi tsi ni du ≠oah tca Xristus ko o dua, Romeine 15:1-6 [155. The Weak and the Strong, Romani 15:1-6]

158. !xu o //ah, 1 John 1:5-10 [158. Walking in the Light, 1 Ioan 1:5-10]

0:56

89. 158. !xu o //ah, 1 John 1:5-10 [158. Walking in the Light, 1 Ioan 1:5-10]

160. N/aqa ze khota kxa/o'o ze n//a'a !hoa, //a!oah /a 21:1-8 [160. Future of believers & unbelievers, Revelatia 21:1-8]

1:56

90. 160. N/aqa ze khota kxa/o'o ze n//a'a !hoa, //a!oah /a 21:1-8 [160. Future of believers & unbelievers, Revelatia 21:1-8]

161.//aikhao /haxua o /xu ga kesi //aikhao /haxua o ghum ga...., N//axua 22 [161.The Throne of God & of the Lamb (Eternity), Rev22:1-21]

4:36

91. 161.//aikhao /haxua o /xu ga kesi //aikhao /haxua o ghum ga...., N//axua 22 [161.The Throne of God & of the Lamb (Eternity), Rev22:1-21]

164. ≠omkxaosi sao n!haikxaosi sao !xu hesi, Epheser 6:10-20 [164. The armour of God, Efeseni 6:10-20]

2:08

92. 164. ≠omkxaosi sao n!haikxaosi sao !xu hesi, Epheser 6:10-20 [164. The armour of God, Efeseni 6:10-20]

168. //koa o Maqa gaqa Si ga, Johane 16:5-15 [168. The Work of the Holy Spirit, Ioan 16:5-15]

1:48

93. 168. //koa o Maqa gaqa Si ga, Johane 16:5-15 [168. The Work of the Holy Spirit, Ioan 16:5-15]

Note despre înregistrare

Jesu koh n!haroh ha n!haroh kuu kxaosi koh n!huri!o, Mattau 5:1-12 ▪ 118. #oah #oahsia o fariseerah o n#anu#i !angkxoa kotaTollenaarah o mari //aih-//aihkxoa kah, Luka 18:9-14 ▪ Jesu n!hua Pilatua o ju n≠`habe n/ho n!ang, Jesu ku tsih ha /ee`e, Jesu ku !aih, Jesu ama`h ku n!hom ka /ee`e ▪ Jesu n#i ho ha /e ko ha n!harokxaosi

Descărcări și Comandă

Aceste înregistrări sunt concepute pentru evanghelizare și predarea de bază a Bibliei pentru a aduce mesajul Evangheliei oamenilor care nu sunt alfabetizați sau care provin din culturi orale, în special grupuri de oameni neajunși.

Copyright © 2021,2022,2024,2023,2020,2019,2018,2017 BSN & SeedCo; Seed Company; BSN; GRN. Content copyright Bible Society Namibia (BSN) and Seed Company. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold. ▪ Content copyright Seed Company. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold. ▪ Content copyright Bible Society Namibia (BSN). This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold. ▪ This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Contactează-ne for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

Realizarea înregistrărilor este costisitoare. Luați în considerare donând către GRN pentru a permite acestui minister să continue.

Ne-ar plăcea să auzim feedback-ul dvs. despre cum puteți utiliza această înregistrare și care sunt rezultatele. Contactați linia de feedback.

Informații conexe

Free downloads - Here you can find all the main GRN message scripts in several languages, plus pictures and other related materials, available for download.

The GRN Audio Library - Evangelistic and basic Bible teaching material appropriate to the people's need and culture in a variety of styles and formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons