San Partnership Oral Scriptures Set - Gobabis Ju/'hoansi

ဤအသံသွင်းယူမှုသည် အသုံးဝင်ပါသလား။

မှတ်ချက်အနည်းငယ် သို့မဟုတ် လုံးဝမပါသည့် တိကျ၍ အသိအမှတ်ပြုထားပြီး ဘာသာပြန်ဆိုထားသောသမ္မာကျမ်းစာတစ်အုပ်လုံး၏ အသံကျမ်းစာကို ဖတ်ရွတ်ပြခြင်း

ပရိုဂရမ်နံပါတ်: 66132
ပရိုဂရမ်အလျား: 2:38:01
ဘာသာစကားအမည်/နာမည်: Gobabis Ju/'hoansi

ဒေါင်းလုပ်များနှင့် အထားအသို

03. !xu o mi !huikxao, Psalem 23:1-6 [03. The Lord is my Shepherd, Psalm 23]

0:57

1. 03. !xu o mi !huikxao, Psalem 23:1-6 [03. The Lord is my Shepherd, Psalm 23]

04. Baibela //ama ‘xu khoe’a, 2Timoteas 31:1-8 [04. The Main Story of the Bible, 2Timothy 3: 16]

0:28

2. 04. Baibela //ama ‘xu khoe’a, 2Timoteas 31:1-8 [04. The Main Story of the Bible, 2Timothy 3: 16]

06. Tuia kho o Eden ga, Genesi 2:4-10 [06. The Garden of Eden, ကမ္ဘာဦးကျမ်း 2:4-10]

1:17

3. 06. Tuia kho o Eden ga, Genesi 2:4-10 [06. The Garden of Eden, ကမ္ဘာဦးကျမ်း 2:4-10]

07. !xu tsi ku du tsauh, Genesi 2:15-25 [07. The Creation of the Woman, ကမ္ဘာဦးကျမ်း 2:15-25]

1:49

4. 07. !xu tsi ku du tsauh, Genesi 2:15-25 [07. The Creation of the Woman, ကမ္ဘာဦးကျမ်း 2:15-25]

16. Genesi 3:1-19 [16. The Fall of Man, ကမ္ဘာဦးကျမ်း 3:1-19]

3:23

5. 16. Genesi 3:1-19 [16. The Fall of Man, ကမ္ဘာဦးကျမ်း 3:1-19]

19. Kain sa Abel, Genesi 4:1-16 [19. Cain and Abel, ကမ္ဘာဦးကျမ်း 4:1-16]

2:31

6. 19. Kain sa Abel, Genesi 4:1-16 [19. Cain and Abel, ကမ္ဘာဦးကျမ်း 4:1-16]

20. !xu kho kxaetsi !uha n!aqa ko kxa/o'o, Genesi 6:9-22 [20. God decided to destroy the world by a flood, Gen 20:9-22]

2:39

7. 20. !xu kho kxaetsi !uha n!aqa ko kxa/o'o, Genesi 6:9-22 [20. God decided to destroy the world by a flood, Gen 20:9-22]

22. !xu ku du /xoa Noah kesi ha dabisi, Genesi 9:1-17 [22. God's Covenant with Noah & his Descendents, Gen. 9:1-17]

3:03

8. 22. !xu ku du /xoa Noah kesi ha dabisi, Genesi 9:1-17 [22. God's Covenant with Noah & his Descendents, Gen. 9:1-17]

23. !xaua o Babel ga, Genesi 11:1-9 [23. The Tower of Babel, ကမ္ဘာဦးကျမ်း 11:1-9]

1:30

9. 23. !xaua o Babel ga, Genesi 11:1-9 [23. The Tower of Babel, ကမ္ဘာဦးကျမ်း 11:1-9]

24. !xu !auh Abraham, Genesi 12:1-9 [24. God's Covenant with Abraham, ကမ္ဘာဦးကျမ်း 12:1-9]

2:05

10. 24. !xu !auh Abraham, Genesi 12:1-9 [24. God's Covenant with Abraham, ကမ္ဘာဦးကျမ်း 12:1-9]

027. !xu ku duse Abraham, Genese 22: 1-19 [027. God provides a ram, ကမ္ဘာဦးကျမ်း 22:1-19]

3:04

11. 027. !xu ku duse Abraham, Genese 22: 1-19 [027. God provides a ram, ကမ္ဘာဦးကျမ်း 22:1-19]

035. Jose ku n//hae //xabe Farao soeguri, Genese 41:1-40 [035. Joseph interprets Pharaoh's dreams, ကမ္ဘာဦးကျမ်း 41:1-40]

7:13

12. 035. Jose ku n//hae //xabe Farao soeguri, Genese 41:1-40 [035. Joseph interprets Pharaoh's dreams, ကမ္ဘာဦးကျမ်း 41:1-40]

40. Mose ku n//hai ha n/e, Eksode 2:1-10 [40. The Birth of Moses, ထွက်မြောက်ရာကျမ်း 2:1-10]

2:07

13. 40. Mose ku n//hai ha n/e, Eksode 2:1-10 [40. The Birth of Moses, ထွက်မြောက်ရာကျမ်း 2:1-10]

41.Juh n#'abe'a o Israelhesi du Juh n#'abe'a o Israelhesi duah he /esi ko n!ahsi [41. The Israelites Become Slaves, ထွက်မြောက်ရာကျမ်း 1:9-14]

1:13

14. 41.Juh n#'abe'a o Israelhesi du Juh n#'abe'a o Israelhesi duah he /esi ko n!ahsi [41. The Israelites Become Slaves, ထွက်မြောက်ရာကျမ်း 1:9-14]

42. !xu kho n#ai hoa ha /e ko Mose, Ekesodo 3:1-12 [42. The Call of Moses, ထွက်မြောက်ရာကျမ်း 3:1-12]

2:37

15. 42. !xu kho n#ai hoa ha /e ko Mose, Ekesodo 3:1-12 [42. The Call of Moses, ထွက်မြောက်ရာကျမ်း 3:1-12]

048. The Passover & the Exodus, Exodus 12:7-44 - Track 16

0:05

16. 048. The Passover & the Exodus, Exodus 12:7-44 - Track 16

02. Guhma o m //hae ≠au ma, Exode 12:7-30 [02. The Passover (the sacrificial lamb)]

4:33

17. 02. Guhma o m //hae ≠au ma, Exode 12:7-30 [02. The Passover (the sacrificial lamb)]

03. Farao ku n≠i !aia Israel juasi ko Egipte, Exode 12:31-44

2:57

18. 03. Farao ku n≠i !aia Israel juasi ko Egipte, Exode 12:31-44

049. !xu //aixa //ae n/ui wanqsi ku hu /xoa Israel juasi , Exod e 13:21 22 [049.Crossing the sea, ထွက်မြောက်ရာကျမ်း 13:21-22]

0:40

19. 049. !xu //aixa //ae n/ui wanqsi ku hu /xoa Israel juasi , Exod e 13:21 22 [049.Crossing the sea, ထွက်မြောက်ရာကျမ်း 13:21-22]

50. M'sa //ama n/a'a, Eksode 16:1-12 [50. Meat and Bread in the desert, ထွက်မြောက်ရာကျမ်း 16:1-12]

2:10

20. 50. M'sa //ama n/a'a, Eksode 16:1-12 [50. Meat and Bread in the desert, ထွက်မြောက်ရာကျမ်း 16:1-12]

51. !uah /aia !uin!inx, Eksode 17:1-7 [51. Water From the Rock, ထွက်မြောက်ရာကျမ်း 17:1-7]

2:07

21. 51. !uah /aia !uin!inx, Eksode 17:1-7 [51. Water From the Rock, ထွက်မြောက်ရာကျမ်း 17:1-7]

53. #hanua o !xu mha, Ekesodo 20:1-17 [53. The Law of God, ထွက်မြောက်ရာကျမ်း 20:1-17]

2:07

22. 53. #hanua o !xu mha, Ekesodo 20:1-17 [53. The Law of God, ထွက်မြောက်ရာကျမ်း 20:1-17]

55. Kxaitsi /aatciasi /a n≠ai gaquasi kuru, Eksode 25:1-8 [55. Offerings for the Tabernacle, ထွက်မြောက်ရာကျမ်း 25:1-8]

1:06

23. 55. Kxaitsi /aatciasi /a n≠ai gaquasi kuru, Eksode 25:1-8 [55. Offerings for the Tabernacle, ထွက်မြောက်ရာကျမ်း 25:1-8]

59. N#hoakxaoa n#aukuru Mose, Detronomi 18:15-19 [59. The Promise of a Mediator, Deuternomy 18:15-19]

1:07

24. 59. N#hoakxaoa n#aukuru Mose, Detronomi 18:15-19 [59. The Promise of a Mediator, Deuternomy 18:15-19]

60. Josua kh o Mose //xam kxao, Detronomi 31:1 8 [60. God keeps His promise, Deutoronomy 31:1-8]

1:59

25. 60. Josua kh o Mose //xam kxao, Detronomi 31:1 8 [60. God keeps His promise, Deutoronomy 31:1-8]

65. N#hoakxoa o !xumha, Numeri 22:22-41 [65. Balaam's Donkey & the Angel, တောလည်ရာကျမ်း 22:22-41]

4:06

26. 65. N#hoakxoa o !xumha, Numeri 22:22-41 [65. Balaam's Donkey & the Angel, တောလည်ရာကျမ်း 22:22-41]

71. Kxaice //aea !xu kho n#ain!a ha /e ko Samuel, 1 Samuel 3:1-14 [71. The Lord Calls Samuel, ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် 3:1-14]

3:15

27. 71. Kxaice //aea !xu kho n#ain!a ha /e ko Samuel, 1 Samuel 3:1-14 [71. The Lord Calls Samuel, ဓမ္မရာဇဝင်ပထမစောင် 3:1-14]

82. //ha’aia o Jesu ga ku n≠i ga n/e, Luka 1:26-38 [82. The Birth of Jesus Foretold, ရှင်လုကာခရစ်ဝင် 1:26-38]

2:07

28. 82. //ha’aia o Jesu ga ku n≠i ga n/e, Luka 1:26-38 [82. The Birth of Jesus Foretold, ရှင်လုကာခရစ်ဝင် 1:26-38]

84. Gu !uikxao sa o Bethlehemhe'asi, Luka 2:8-21 [84. The Shepherds'Visit, ရှင်လုကာခရစ်ဝင် 2:8-21]

2:15

29. 84. Gu !uikxao sa o Bethlehemhe'asi, Luka 2:8-21 [84. The Shepherds'Visit, ရှင်လုကာခရစ်ဝင် 2:8-21]

85. The Wise Men, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 2:1-12

2:25

30. 85. The Wise Men, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 2:1-12

86.01. Johanea o /umkxao, Mattao, 3:1-12 [86.01. ရှင်ယောဟန်ခရစ်ဝင် the Baptist Prepares the Way, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 3:1-12]

2:19

31. 86.01. Johanea o /umkxao, Mattao, 3:1-12 [86.01. ရှင်ယောဟန်ခရစ်ဝင် the Baptist Prepares the Way, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 3:1-12]

86.02. Johane ku /um Jesu, Mattao 3:13-17 [86.02. ရှင်ယောဟန်ခရစ်ဝင် Baptises Jesus, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 3:13-17]

1:04

32. 86.02. Johane ku /um Jesu, Mattao 3:13-17 [86.02. ရှင်ယောဟန်ခရစ်ဝင် Baptises Jesus, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 3:13-17]

88. Jesu ku dusea ha /e ko /a'atsi, Mattao 4:1-11 [88. The Temptations of Jesus, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 4:1-11]

2:05

33. 88. Jesu ku dusea ha /e ko /a'atsi, Mattao 4:1-11 [88. The Temptations of Jesus, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 4:1-11]

89. Jesu ku n!haro ha n!haro gu kxaosi ko !huri !o'o, Mattao 5:1-12 [89. Jesus teaches on the mountain, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 5:1-12]

1:31

34. 89. Jesu ku n!haro ha n!haro gu kxaosi ko !huri !o'o, Mattao 5:1-12 [89. Jesus teaches on the mountain, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 5:1-12]

90. Ka Juhn/ui /oa ce //kai ha /e, Johane 3:1-21 [90. God Loves You, Believe in the Son of God, ရှင်ယောဟန်ခရစ်ဝင် 3:1-21]

3:40

35. 90. Ka Juhn/ui /oa ce //kai ha /e, Johane 3:1-21 [90. God Loves You, Believe in the Son of God, ရှင်ယောဟန်ခရစ်ဝင် 3:1-21]

93. Jesu !auh ha n!haro gukxaosa o kxaice hiasi, Mattao 4:18-22 [93. Jesus calls some Disciples, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 4:18-22]

0:52

36. 93. Jesu !auh ha n!haro gukxaosa o kxaice hiasi, Mattao 4:18-22 [93. Jesus calls some Disciples, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 4:18-22]

97. Jesu ku du /a Juhsa ≠ai ko //koa Ja'a, Mattao 4:23-25 [97. Jesus Did Good Deeds for Many People, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 4:23-25]

0:52

37. 97. Jesu ku du /a Juhsa ≠ai ko //koa Ja'a, Mattao 4:23-25 [97. Jesus Did Good Deeds for Many People, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 4:23-25]

100. Jesu si kho #uru#uru n//aqesa o tien he kho nxae/kae o ..., Lukah 17:11-19 [100. Ten Healed from Leprosy: ရှင်လုကာခရစ်ဝင် 17:11-19]

1:26

38. 100. Jesu si kho #uru#uru n//aqesa o tien he kho nxae/kae o ..., Lukah 17:11-19 [100. Ten Healed from Leprosy: ရှင်လုကာခရစ်ဝင် 17:11-19]

103. Jesu si kho n‡ai ‡urua !ah kho kxae maqa /kau, Marku 9:14-29 [103. Jesus Heals a Boy with an unclean spirit, ရှင်မာကုခရစ်ဝင် 9:14-29]

3:17

39. 103. Jesu si kho n‡ai ‡urua !ah kho kxae maqa /kau, Marku 9:14-29 [103. Jesus Heals a Boy with an unclean spirit, ရှင်မာကုခရစ်ဝင် 9:14-29]

107.01. #oa#oasia o ghua n!a'a kesi Mhari 'm sa #aqbe n!aa, Lukah 15:1-24 [107.01. The Parable of the Lost Sheep and Coin, ရှင်လုကာခရစ်ဝင် 15:1-10]

2:24

40. 107.01. #oa#oasia o ghua n!a'a kesi Mhari 'm sa #aqbe n!aa, Lukah 15:1-24 [107.01. The Parable of the Lost Sheep and Coin, ရှင်လုကာခရစ်ဝင် 15:1-10]

107.02. ‡oa‡oasia o ba ku kxoa ha !ah tsa, Lukah 15:11-24 [107.02. The Parable of ပျောက်သောသား, ရှင်လုကာခရစ်ဝင် 15:11-24]

2:27

41. 107.02. ‡oa‡oasia o ba ku kxoa ha !ah tsa, Lukah 15:11-24 [107.02. The Parable of ပျောက်သောသား, ရှင်လုကာခရစ်ဝင် 15:11-24]

109. Jesu n≠i !ham a khoe ko tsauh ha !aon te guh tsauah tammadima ko !haì, Luka [109. 109. Jesus raises a dead girl&heals a sick woman, L]

2:41

42. 109. Jesu n≠i !ham a khoe ko tsauh ha !aon te guh tsauah tammadima ko !haì, Luka [109. 109. Jesus raises a dead girl&heals a sick woman, L]

110. Jesu ku n#ai #urua !hoa n#ham, Marku 2:1-12 [110. Jesus Heals a Paralytic, ရှင်မာကုခရစ်ဝင် 2:1-12]

2:14

43. 110. Jesu ku n#ai #urua !hoa n#ham, Marku 2:1-12 [110. Jesus Heals a Paralytic, ရှင်မာကုခရစ်ဝင် 2:1-12]

112. esu ku n//hae tca ha te o !han o !xu ma, Johane 5:17-26 [112. The Authority of the Son, ရှင်ယောဟန်ခရစ်ဝင် 5:17-26]

2:18

44. 112. esu ku n//hae tca ha te o !han o !xu ma, Johane 5:17-26 [112. The Authority of the Son, ရှင်ယောဟန်ခရစ်ဝင် 5:17-26]

114. Jesu n≠ii cuh n≠auh //a//abu ma`qah, Mattao 8:23-27 [114. Jesus Calms a Storm, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 8:23-27]

0:50

45. 114. Jesu n≠ii cuh n≠auh //a//abu ma`qah, Mattao 8:23-27 [114. Jesus Calms a Storm, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 8:23-27]

115. Jesu /a juhsa n≠i ≠aoa tsama sa o ≠hao ko `msi, Matau 14:13-21 [115. Jesus Feeds the 5000, Matt. 14:13-21]

1:44

46. 115. Jesu /a juhsa n≠i ≠aoa tsama sa o ≠hao ko `msi, Matau 14:13-21 [115. Jesus Feeds the 5000, Matt. 14:13-21]

117. ≠oa≠oasia o !um sa Toto kxao ga, Lukah 18:1-8 [117. The Parable of the Persistent Widow, ရှင်လုကာခရစ်ဝင် 18:1-8]

1:32

47. 117. ≠oa≠oasia o !um sa Toto kxao ga, Lukah 18:1-8 [117. The Parable of the Persistent Widow, ရှင်လုကာခရစ်ဝင် 18:1-8]

118. #oa#oasia o Farisaia o #hanu#inx !ahkxao khota #hanu mhari... Lukah 18:9-14 [118. The Pharisee and Tax Collector, ရှင်လုကာခရစ်ဝင် 18:9-14]

1:37

48. 118. #oa#oasia o Farisaia o #hanu#inx !ahkxao khota #hanu mhari... Lukah 18:9-14 [118. The Pharisee and Tax Collector, ရှင်လုကာခရစ်ဝင် 18:9-14]

119. //koa-kwoasi ko N/eh tuih !ang, Matau 20:1-16 [119. Labourers in the Vineyard, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 20:1-16]

2:29

49. 119. //koa-kwoasi ko N/eh tuih !ang, Matau 20:1-16 [119. Labourers in the Vineyard, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 20:1-16]

120. Judesi //kaikxaosi si kho /a khoe ko ≠inx /a Shi !kuh Jesu, Johane 11:45-53 [120. Religious Leaders Decided to kill Jesus, ရှင်ယောဟန်ခရစ်ဝင် 11:45-53]

1:41

50. 120. Judesi //kaikxaosi si kho /a khoe ko ≠inx /a Shi !kuh Jesu, Johane 11:45-53 [120. Religious Leaders Decided to kill Jesus, ရှင်ယောဟန်ခရစ်ဝင် 11:45-53]

121. #oa#oasia o Laseru khesi !hoa kxae //ai ga, Lukah 16:19-31 [121. The Rich Man And Lazarus, ရှင်လုကာခရစ်ဝင် 16:19-31]

2:37

51. 121. #oa#oasia o Laseru khesi !hoa kxae //ai ga, Lukah 16:19-31 [121. The Rich Man And Lazarus, ရှင်လုကာခရစ်ဝင် 16:19-31]

124.01. N//ha ‡asara Joa'u he, Mattao 7:1-12 [124.01. Judging Others, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 7:1-12]

2:05

52. 124.01. N//ha ‡asara Joa'u he, Mattao 7:1-12 [124.01. Judging Others, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 7:1-12]

124.02. !amasia tsema kesi ka ga caoa, Mattao 7: 13-20 [124.02. The Narrow & Wide Gate, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 7:13-20]

1:20

53. 124.02. !amasia tsema kesi ka ga caoa, Mattao 7: 13-20 [124.02. The Narrow & Wide Gate, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 7:13-20]

124.03. Tsa'a n/inx du, Mattao 7: 21-19 [124.03. True and False Disciples, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 7:21-29]

1:42

54. 124.03. Tsa'a n/inx du, Mattao 7: 21-19 [124.03. True and False Disciples, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 7:21-29]

133. N//ah #inx#inx i!a /esi ko /xhoa, Mattao 6:25-34 [133. Do Not Be Anxious, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 6:25-34]

2:14

55. 133. N//ah #inx#inx i!a /esi ko /xhoa, Mattao 6:25-34 [133. Do Not Be Anxious, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 6:25-34]

134. H'uia kho o !huri !o'o, Lukah 9:28-36 [134. The Transfiguration, ရှင်လုကာခရစ်ဝင် 9:28-36]

2:11

56. 134. H'uia kho o !huri !o'o, Lukah 9:28-36 [134. The Transfiguration, ရှင်လုကာခရစ်ဝင် 9:28-36]

136. Jesu !kabi dungi te ku !amg ma Jerusalem n!anx, Mattao 21:1-11 [136. Jesus comes to Jerusalem as King, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 21:1-11]

2:07

57. 136. Jesu !kabi dungi te ku !amg ma Jerusalem n!anx, Mattao 21:1-11 [136. Jesus comes to Jerusalem as King, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 21:1-11]

140.01. Jesu !kai ku /abe ka le Betanie, Matau 26:1-13 [140.01. Plot to Kill Jesus&Anointed at Bethany,Matt 26:1-13]

1:59

58. 140.01. Jesu !kai ku /abe ka le Betanie, Matau 26:1-13 [140.01. Plot to Kill Jesus&Anointed at Bethany,Matt 26:1-13]

140.02. Juda kxoa ≠inxa o Jesu kha !koa//aia, Matau 26:14-25 [140.02. Judas Agrees to Betray Jesus Matt 26:14-25]

1:57

59. 140.02. Juda kxoa ≠inxa o Jesu kha !koa//aia, Matau 26:14-25 [140.02. Judas Agrees to Betray Jesus Matt 26:14-25]

140.03. /u'u 'm, Matau 26:26-30 [140.03. The Last Supper, Matt 26:26-30]

0:59

60. 140.03. /u'u 'm, Matau 26:26-30 [140.03. The Last Supper, Matt 26:26-30]

140.04. Jesu ku !xaua Petru, Matau 26:31-35 [140.04. Jesus Predicts Peter’s denial, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 26:31-35]

1:02

61. 140.04. Jesu ku !xaua Petru, Matau 26:31-35 [140.04. Jesus Predicts Peter’s denial, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 26:31-35]

141. Gaqesia o /u'u 'm #aua ga, Lukah 22:7-23 [141. The Institution of the Last Supper, ရှင်လုကာခရစ်ဝင် 22:7-23]

3:50

62. 141. Gaqesia o /u'u 'm #aua ga, Lukah 22:7-23 [141. The Institution of the Last Supper, ရှင်လုကာခရစ်ဝင် 22:7-23]

145.01. Jesu n!unxa Pilatu /a'a n!anx, Mattao 27:11-14 [145.01. Jesus Before Pilate, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 27:11-14]

0:48

63. 145.01. Jesu n!unxa Pilatu /a'a n!anx, Mattao 27:11-14 [145.01. Jesus Before Pilate, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 27:11-14]

145.02. Tshi //ua o Jesu Xristu ga, Mattao 27:32-44 [145.02. The Crucifixion of Jesus, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 27:32-44]

2:17

64. 145.02. Tshi //ua o Jesu Xristu ga, Mattao 27:32-44 [145.02. The Crucifixion of Jesus, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 27:32-44]

145.03. Jesu ku !kai, Mattao 27:45-50 [145.03. The Death of Jesus, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 27:45-50]

0:59

65. 145.03. Jesu ku !kai, Mattao 27:45-50 [145.03. The Death of Jesus, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 27:45-50]

145.04. Jesu ama ku !kum ka /e, Mattao 27:57-66 [145.04. The Burial of Jesus, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 27:57-66]

1:54

66. 145.04. Jesu ama ku !kum ka /e, Mattao 27:57-66 [145.04. The Burial of Jesus, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 27:57-66]

147. Jesu tsi tsaua !'kai, Mattao 28:1-15 [147. The Resurrection of Jesus, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 28:1-15]

2:51

67. 147. Jesu tsi tsaua !'kai, Mattao 28:1-15 [147. The Resurrection of Jesus, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 28:1-15]

149. Jesu kho n//ae n/inx tca Maqa Kaqusi te ku tsi..., Handeling 1:3-11 [149. Promise of the Holy Spirit, the Ascension, တမန်တော်ဝတ္ထု 1:3-11]

1:41

68. 149. Jesu kho n//ae n/inx tca Maqa Kaqusi te ku tsi..., Handeling 1:3-11 [149. Promise of the Holy Spirit, the Ascension, တမန်တော်ဝတ္ထု 1:3-11]

150. Jesu che !a'a n/aqa, Lukah 24:50-53 [150. The Ascension, ရှင်လုကာခရစ်ဝင် 24:50-53]

0:32

69. 150. Jesu che !a'a n/aqa, Lukah 24:50-53 [150. The Ascension, ရှင်လုကာခရစ်ဝင် 24:50-53]

151. Jesu n#ai hoa ha /e ko ha n!haro ku kxaosi, Mattao 28:16-20 [151. The Great Commission, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 28:16-20]

1:09

70. 151. Jesu n#ai hoa ha /e ko ha n!haro ku kxaosi, Mattao 28:16-20 [151. The Great Commission, ရှင်မဿဲခရစ်ဝင် 28:16-20]

153. Filipu kesi !hoan o Etopia ma, !gusi //koa 8:26-40 [153. Philip and the Ethiopian, တမန်တော်ဝတ္ထု 8:26-40]

2:42

71. 153. Filipu kesi !hoan o Etopia ma, !gusi //koa 8:26-40 [153. Philip and the Ethiopian, တမန်တော်ဝတ္ထု 8:26-40]

155. ≠omkxaosi tsi ni du ≠oah tca Xristus ko o dua, Romeine 15:1-6 [155. The Weak and the Strong, ရောမဩဝါဒစာ 15:1-6]

1:12

72. 155. ≠omkxaosi tsi ni du ≠oah tca Xristus ko o dua, Romeine 15:1-6 [155. The Weak and the Strong, ရောမဩဝါဒစာ 15:1-6]

158. !xu o //ah, 1 John 1:5-10 [158. Walking in the Light, ရှင်ယောဟန်ဩဝါဒစာပထမစောင် 1:5-10]

0:56

73. 158. !xu o //ah, 1 John 1:5-10 [158. Walking in the Light, ရှင်ယောဟန်ဩဝါဒစာပထမစောင် 1:5-10]

160. N/aqa ze khota kxa/o'o ze n//a'a !hoa, //a!oah /a 21:1-8 [160. Future of believers & unbelievers, ဗျာဒိတ်ကျမ်း 21:1-8]

1:56

74. 160. N/aqa ze khota kxa/o'o ze n//a'a !hoa, //a!oah /a 21:1-8 [160. Future of believers & unbelievers, ဗျာဒိတ်ကျမ်း 21:1-8]

161.//aikhao /haxua o /xu ga kesi //aikhao /haxua o ghum ga...., N//axua 22 [161.The Throne of God & of the Lamb (Eternity), Rev22:1-21]

4:36

75. 161.//aikhao /haxua o /xu ga kesi //aikhao /haxua o ghum ga...., N//axua 22 [161.The Throne of God & of the Lamb (Eternity), Rev22:1-21]

168. //koa o Maqa gaqa Si ga, Johane 16:5-15 [168. The Work of the Holy Spirit, ရှင်ယောဟန်ခရစ်ဝင် 16:5-15]

1:48

76. 168. //koa o Maqa gaqa Si ga, Johane 16:5-15 [168. The Work of the Holy Spirit, ရှင်ယောဟန်ခရစ်ဝင် 16:5-15]

အသံသွင်း/မှတ်တမ်းတင်ခြင်းနှင့်ပတ်သက်သည့် မှတ်စုများ

Jesu koh n!haroh ha n!haroh kuu kxaosi koh n!huri!o, Mattau 5:1-12 ▪ 118. #oah #oahsia o fariseerah o n#anu#i !angkxoa kotaTollenaarah o mari //aih-//aihkxoa kah, Luka 18:9-14 ▪ Jesu n!hua Pilatua o ju n≠`habe n/ho n!ang, Jesu ku tsih ha /ee`e, Jesu ku !aih, Jesu ama`h ku n!hom ka /ee`e ▪ Jesu n#i ho ha /e ko ha n!harokxaosi

ဒေါင်းလုပ်များနှင့် အထားအသို

ဤအသံသွင်းချက်များသည် ဧဝံဂေလိလုပ်ငန်းနှင့် အခြေခံသမ္မာကျမ်းစာသင်ကြားမှုအတွက် ရည်ရွယ်၍ ရေးသားထားခြင်းဖြစ်ပြီး၊ စာအရေးအဖတ်မတတ်သူများ၊ နုတ်ယဉ်ကျေးမှုများသာမက အထူးသဖြင့် လက်လှမ်းမမီသောလူစုများထံ ဧဝံဂေလိတရားကို ပို့ဆောင်ရန် ဖြစ်သည်။

Copyright © 2021,2022,2023,2020,2019,2018,2017 BSN & SeedCo; Seed Company. Content copyright Bible Society Namibia (BSN) and Seed Company. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold. ▪ Content copyright Seed Company. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

ကျွန်ုပ်တို့အား ဆက်သွယ်ရန် for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

အသံသွင်းမှုလုပ်ဆောင်ရာတွင် အကုန်အကျ များလှသည်။ ကျေးဇူးပြု၍ ဤသာသနာလုပ်ငန်းကို ဆက်လက်လုပ်ကိုင်နိုင်ရန် GRN သို့ လှူဒါန်းရန် စဉ်းစားပါ။

ဤအသံသွင်းမှုအား သင် မည်သို့ အသုံးပြုနိုင်မည်နှင့် ရလဒ်များမည်သို့ဖြစ်သည်ဆိုသည့် သင်၏တုံ့ပြန်ချက်ကို ကျွန်ုပ်တို့ ကြားလိုပါသည်။ တုံ့ပြန်ချက်လိုင်း (Feedback Line) သို့ ဆက်သွယ်ပါ.

ဆက်စပ်သတင်းအချက်အလက်များ

အခမဲ့ ရယူပါ။ အခမဲ့ကူးယူခြင်း။ - ဤနေရာတွင် GRN အကြောင်းအရာ၏ အဓိက ဇတ်ညန်းများအား ဘာသာစကားများစွာဖြင့် တွေ့ရပြီး ရုတ်ပုံများနှင့် အခြားဆက်စပ်ပစ္စည်းများကို download လုပ်၍ ရၡိနိုင်သည်။

GRN အသံ စာကြည့်တိုက် - ဧ၀ံဂေလိတရားနှင့် အခြေခံကျမ်းစာသင်ကြားခြင်းဆိုင်ရာ သင်ထောက်ကူပြုပစ္စည်းများသည် လူတို့၏လိုအပ်ချက်နှင့် ယဉ်ကျေးမှုတို့ဖြင့် လိုက်လျောညီထွေသော ပုံစံအချိုးအစားများနှင့်အမျိုးမျိုးသောပုံစံများဖြင့် သင့်လျော်မ့့ရှိပါသည်။

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons