unfoldingWord 44 - Bitrus wa Yohanna chafoh al mahdur

unfoldingWord 44 - Bitrus wa Yohanna chafoh al mahdur

Grandes lignes: Acts 3-4:22

Numéro de texte: 1244

Langue: Arabic, Chadian

Audience: General

Genre: Bible Stories & Teac

Objectif: Evangelism; Teaching

Citation biblique: Paraphrase

Statut: Approved

Les scripts sont des directives de base pour la traduction et l'enregistrement dans d'autres langues. Ils doivent être adaptés si nécessaire afin de les rendre compréhensibles et pertinents pour chaque culture et langue différente. Certains termes et concepts utilisés peuvent nécessiter plus d'explications ou même être remplacés ou complètement omis.

Corps du texte

Yom wa’id, Bitrus wa Yohanna macho fi l- Haykal. Fi zool wahid ma’adur ga’iid yach’had fi khachum al baab.

Bitrus chafa al ma’adur wa gaal leya: « Ana ma indi guruch le nantit, lakin ana nantik chey al indi: Be usum hana Isa gum wa rukh. »

Tawali, Allah chaffah zool, al arijj. Wa bada’a yi rukh wa be nattitin wa yachkur Allah. Al naas al fi hoch hana Haykal kulluhum Istakharabo.

Baad da al jamah jo le yi chufu zool al liga affie. Khalaas Bitrus gaal lehem: « Zool da, al hassa liga affie, ma t’istakharabo, ma anina ya dawena, be khudratna, wa wala karramna Allah ya be ziada, lakin Isa bas anta al affie be khudurta achan anina aman’na bea. »

Intu bas gultu le l- hakim al romi yaktul Isa. Wa intu bas kataltu nadim al yanti haya le l- naas al dunia kullum. Wa lakin Allah ba’asah min al maytin, wa intu ma arifi’in chey al ga’id ti sawu, wa be chey al sawetu kalam ambia it-tam’mam. Al kalam da bi gul: Al-Masaih ya’taab wa yi mut da bas chey al Allah amarra. Tubu wa waja’oh le Allah achan yakhfir lekum zunubkum.

Wakit masa’il al Haykal simoh kalaam Bitrus wa Yohanna. Humma zi’ilo bilhen, karabohum wa sajanohum. Wa lakin katir min al naas sa’dakho be kalaam Bitrus. Wa l- naas al amano be Isa adadum maachi takhriban khamsa alif.

Ambakirtah, masa’il al Yahuud waddo Bitrus wa Yohanna le kabir hana chuyuuk rujal al diin wa zumulaanah. Wa jaboh l- zool al kan arij kula. Wa khalaas sa’aloh Bitrus wa Yohanna wa gaaloh: « Be izin yatu chafaatu l- mahdur da? »

Bitrus radda lehum wa gaal: « Zool da, it chaafa be khudra hana Isa hu bas Al-Masih al untu salabtu. Fi l- salib. Wa lakin Allah ba’asa. Untu nakartuh amman mafi naja akhar bala khudrat Isa! »

Al masa’il ikhtakharabo min Bitrus wa Yohanna al ga’idiin bi hajju be ta’akit. Humma mu’akkidiin khadar naas dol ma gariin. Lakin awal arrfiin khadar human kanno ma’a Isa. Khalaas humma gaalo leehum: « kan battan hajjetu kalam Isa le naas da anina ni akhubuku chadid. » Humma hajjo katir le Bitrus wa Yohanna ba’ad da talagohum.

Informations reliées

Mots de Vie - GRN présente des messages sonores évangéliques dans des milliers de langues à propos du salut et de la vie chrétienne.

Téléchargements gratuits - Ici vous allez trouver le texte pour les principaux messages GRN en plusieurs langues, plus des images et autres documents prêts à télécharger

La collection d'Enregistrements de GRN - Matériel d'évangélisation et d'enseignement biblique de base adapté aux besoins et à la culture du peuple, dans une variété de styles et de formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons