unfoldingWord 26 - Jisasi Wenic Yokani Kukandem Maremi

unfoldingWord 26 - Jisasi Wenic Yokani Kukandem Maremi

เค้าโครง: Matthew 4:12-25; Mark 1-3; Luke 4

รหัสบทความ: 1226

ภาษา: Gadsup

ผู้ฟัง: General

ประเภท: Bible Stories & Teac

เป้าหมายของสื่อบันทึกเสียง: Evangelism; Teaching

ข้ออ้างอิงจากพระคัมภีร์: Paraphrase

สถานะ: Approved

บทความเป็นแนวทางพื้นฐานสำหรับการแปลและบันทึกเสียงภาษาอื่นๆ ควรดัดแปลงตามความจำเป็นเพื่อให้เข้าใจและเหมาะสมกับวัฒนธรรมและภาษาแต่ละภาษา คำศัพท์และแนวคิดบางคำที่ใช้อาจต้องอธิบายเพิ่มเติม หรือแทนที่ หรือตัดออก

เนื้อหาบทความ

Satacnan Jisasimi amam macdami payanic uremi yereren yewekemi wen amac makafac Kalilic Ayum Aum erar amimi wemi. Jisasi mana mana makusinkac oremi Koctin awaya tiyimem bemi. Umacden iniya waintauc wenic ayokuc andawani tewano.

Jisasi Nasaretic makufac kipa inta akakac wem wanipac wemoni. Sabatikaci manteyom makufac orani man yokam waintauc profet Aisayanic afan yandanowani yo amemi mandemi anaurem yandaremi mikinkena anasi wanta tiyimemi.

Jisasi yandaremi temi, "Kocti wenic Acyum Aum timirukaci ayokuc wayani tiyimeumpe ondawac iye dukeyousina, dumintimi weyou utucyinkara, yukam potikeyou macyinkarec, umam mareyou yaundan yimiranumpe. Manai Iyenonic awawac oranden wemino."

Micnuremi Jisasi kumandini umacden inya waintauc acnakac kumandeni oneno. Mini wayay yandeninkin omare indemi Mesaia nani tikami. "Wayani yandekuna maken ampamenin andandawani tecumpen," tiren Jisasi temi. Umacden iniya waintauc anonic ure yinducdureni teno, "Mana Josepin akaci wemino," tire teno.

Minuremi Jisasi temi, "Pukam wemino profetimi wenic makusinke ukami yifon kankenono. Profet Elaisa wanin yamuci amucna asesan ininami Israilic wano. Micnukami kandac manawa orande acwanaka ac iye demonic, Kocti Israilickena asesan ini ofairara Elaisami tankenaino, enafatena asesan ini ofainowani tankemoni."

Jisasi owicden temi, "Profet Elisa wanin yamuci amucna iniya waintauc yen yukac yikuc waniuni Israilic wenoyone. Afo Elisa yenyic yikuci iyen kipayinkemoni, Namani Israiliuyic namukoukac dafisiric ukani wanimi wenakaci ofaemi." Jiu iniya waintauci weni Jisasin awaya inde wakeni mini waya tenti indireni anon yiran anecnen ameno.

Nasaretifatena iniya waintauc Jisasin arumam pukirani indeni manteyom makusakenan dirirarifa ye mare aya arasapac karucdaran yeno. Afo Jisasi yen yicwanakinken yere yinkaremi mini maku yererem wemi.

Jisasi yereremi Kalilic makafac orani amucna iniya waintauc we wapac ye wakuyeno. Amucna awisar awisan yikuc dukau yiwike we wapac yeno. Yikan yiyan uckukeyouya, yukam potikeyounamac, yakonkani a iye teyouni Jisasi yofaemi.

Manda ocenuc anasi wantakim wau yiwike Jisasi wapac yeno. Mini manda ocenu tiyinkamar acnurani wacdure teno, "Eni Koctin akaci wanaminon," tire teno. Mikac amucnaukam wakeyou mini onareni yinducdureni Koctim mantiankeno.

Jisasi 12 waintauc yararemi ukacdani weyic yokar intaic meno. Mini yokar intauc Jisasinamac noni yokam mareninuc onaiceno.

ข้อมูลที่เกี่ยวข้อง

สื่อบันทึกเสียงรูปแบบmp3, ซีดี, เทปคาสเซ็ท - องค์กรจีอาร์เอ็น มีสื่อบันทึกเสียงต่างๆ หลายพันภาษา เนื้อหาสื่อบันทึกเสียงตรงกับความจริงในพระคัมภีร์ เป็นเรื่องราวเกี่ยวกับความรอดและชีวิตคริสเตียน

ดาวน์โหลดฟรี - ที่นี่ท่านสามารถค้นหาบทความต่างๆ ของจีอาร์เอ็นในภาษาต่างๆ พร้อมทั้งภาพประกอบ และสื่ออื่นๆ ที่สามารถดาวน์โหลดได้

ห้องสมุดสื่อบันทึกเสียงข่าวประเสริฐของจีอาร์เอ็น - เจ็ดสิบกว่าปีที่นักบันทึกเสียงขององค์กรจีอาร์เอ็นได้บันทึกเสียงภาษาของชนกลุ่มน้อยต่างๆ และได้ผลิตสื่อบันทึกเสียงข่าวประเสริฐมากมาย

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?