unfoldingWord 30 - Jesu mema bue uwã ipo wachu (5,000) achepe

unfoldingWord 30 - Jesu mema bue uwã ipo wachu (5,000) achepe

Grandes lignes: Matthew 14:13-21; Mark 6:31-44; Luke 9:10-17; John 6:5-15

Numéro de texte: 1230

Langue: Ache

Audience: General

Genre: Bible Stories & Teac

Objectif: Evangelism; Teaching

Citation biblique: Paraphrase

Statut: Approved

Les scripts sont des directives de base pour la traduction et l'enregistrement dans d'autres langues. Ils doivent être adaptés si nécessaire afin de les rendre compréhensibles et pertinents pour chaque culture et langue différente. Certains termes et concepts utilisés peuvent nécessiter plus d'explications ou même être remplacés ou complètement omis.

Corps du texte

Jesu buema mondo dja kuere mudjãndygi wywype, djawu kiu rekowã achepe tãrã chupa rupi. Gogi wywy ekõmbu emi Jesu endape, kiuma dja bue djapowe. Gobu Jesu inama gogi wywype, owã idjadji duwe rekuaty, ĩ gatuwã ache wywy ĩllãpe, owã duwe ypa embe rekuaty, gope wapywã. Go buare gogi wywy djopima wyrakarape duwe ypa embe rekuaty owã.

Tãrã ache rõ wechãma, manonga Jesu dja kuere mudjãndygi wywydji djopiwe wyrakarape. Go ache wywy myrõma o ypa embe rupi, ĩwã duwe ypa embepe gogi wywy ekõ nondje. Gobu Jesu dja kuere mudjãndygidji wẽmbu, ache wywy noã wachu roma gope, warõmbama idja ekõwãpe.

Gope noãma tãrãeche ipo wachu (5.000) kbe’edji, gobu buãllãmbyre wyche kudjã emi krumi wywy. Jesu chingadjeky reko ache wywydji. Jesu wechãma ache wywy rõ wachupurã nonga, dja warõandygi rekollã. Go buare djawu kiu reko gogi wywype, emi kuwẽ eche achygipe gogi wywy bychepe.

Krey wychobu Jesu kuere mudjãndygi wywy inama idjape: “Chãwãwerã, emi ĩllã kowepe tapy tãrã. Buepa mondo ache wywype, bue uwã kuarawã.”

Gobu Jesu inama dja kuere mudjãndygi wywype: “Pendje me ga mondo, gogi wywy uwã!” Gogi rõ djawu pepyma: “Manonga ore djapowerã go nonga? Kowepe ore reko wyche ipo wikytã emi mirõ pira.”

Gobu Jesu inama dja kuere mudjãndygi wywype, ache wywy wapywã djõrã wywy rupi, ipo tapa ache kowepe, ipo tapa ache gope, ipo tapa ache duwe rekuaty wywy.

Gobu Jesu kawãma dja ipope go ipo wikytã emi go mirõ pira, gobu maĩma ywadji, emi ury gatu mema Apã Wachupe go bue uwãndjiwa.

Gobu Jesu bowoma wikytã emi pira. Gobu mema wikytã emi pira idja kuere mudjãndygi wywype, ache wywype mewã. Dja kuere mudjãndygi wywy me ruwiallã, go wikytã rõ krãpĩbeche. Ache wywy upama, gobu epoma.

Gobu rõ Jesu kuere mudjãndygi wywy noãmbama wikytã ullãmbyregi, go nonga embepamami etakrã mirõ nokõ! Go bakupyre wywy wẽmbawe ipo wikytãndji emi mirõ piradji.

Informations reliées

Mots de Vie - GRN présente des messages sonores évangéliques dans des milliers de langues à propos du salut et de la vie chrétienne.

Téléchargements gratuits - Ici vous allez trouver le texte pour les principaux messages GRN en plusieurs langues, plus des images et autres documents prêts à télécharger

La collection d'Enregistrements de GRN - Matériel d'évangélisation et d'enseignement biblique de base adapté aux besoins et à la culture du peuple, dans une variété de styles et de formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons