unfoldingWord 30 - Jesu mema bue uwã ipo wachu (5,000) achepe

unfoldingWord 30 - Jesu mema bue uwã ipo wachu (5,000) achepe

Raamwerk: Matthew 14:13-21; Mark 6:31-44; Luke 9:10-17; John 6:5-15

Skripnommer: 1230

Taal: Ache

Gehoor: General

Genre: Bible Stories & Teac

Doel: Evangelism; Teaching

Bybelaanhaling: Paraphrase

Status: Approved

Skrips is basiese riglyne vir vertaling en opname in ander tale. Hulle moet so nodig aangepas word dat hulle verstaanbaar en relevant is vir elke verskillende kultuur en taal. Sommige terme en konsepte wat gebruik word, het moontlik meer verduideliking nodig of selfs heeltemal vervang of weggelaat word.

Skripteks

Jesu buema mondo dja kuere mudjãndygi wywype, djawu kiu rekowã achepe tãrã chupa rupi. Gogi wywy ekõmbu emi Jesu endape, kiuma dja bue djapowe. Gobu Jesu inama gogi wywype, owã idjadji duwe rekuaty, ĩ gatuwã ache wywy ĩllãpe, owã duwe ypa embe rekuaty, gope wapywã. Go buare gogi wywy djopima wyrakarape duwe ypa embe rekuaty owã.

Tãrã ache rõ wechãma, manonga Jesu dja kuere mudjãndygi wywydji djopiwe wyrakarape. Go ache wywy myrõma o ypa embe rupi, ĩwã duwe ypa embepe gogi wywy ekõ nondje. Gobu Jesu dja kuere mudjãndygidji wẽmbu, ache wywy noã wachu roma gope, warõmbama idja ekõwãpe.

Gope noãma tãrãeche ipo wachu (5.000) kbe’edji, gobu buãllãmbyre wyche kudjã emi krumi wywy. Jesu chingadjeky reko ache wywydji. Jesu wechãma ache wywy rõ wachupurã nonga, dja warõandygi rekollã. Go buare djawu kiu reko gogi wywype, emi kuwẽ eche achygipe gogi wywy bychepe.

Krey wychobu Jesu kuere mudjãndygi wywy inama idjape: “Chãwãwerã, emi ĩllã kowepe tapy tãrã. Buepa mondo ache wywype, bue uwã kuarawã.”

Gobu Jesu inama dja kuere mudjãndygi wywype: “Pendje me ga mondo, gogi wywy uwã!” Gogi rõ djawu pepyma: “Manonga ore djapowerã go nonga? Kowepe ore reko wyche ipo wikytã emi mirõ pira.”

Gobu Jesu inama dja kuere mudjãndygi wywype, ache wywy wapywã djõrã wywy rupi, ipo tapa ache kowepe, ipo tapa ache gope, ipo tapa ache duwe rekuaty wywy.

Gobu Jesu kawãma dja ipope go ipo wikytã emi go mirõ pira, gobu maĩma ywadji, emi ury gatu mema Apã Wachupe go bue uwãndjiwa.

Gobu Jesu bowoma wikytã emi pira. Gobu mema wikytã emi pira idja kuere mudjãndygi wywype, ache wywype mewã. Dja kuere mudjãndygi wywy me ruwiallã, go wikytã rõ krãpĩbeche. Ache wywy upama, gobu epoma.

Gobu rõ Jesu kuere mudjãndygi wywy noãmbama wikytã ullãmbyregi, go nonga embepamami etakrã mirõ nokõ! Go bakupyre wywy wẽmbawe ipo wikytãndji emi mirõ piradji.

Verwante inligting

Woorde van Lewe - GRN het oudio-evangelieboodskappe in duisende tale wat Bybelgebaseerde boodskappe bevat oor verlossing en Christelike lewe.

Gratis aflaaie - Hier vind u al die belangrikste GRN boodskap skrips in verskeie tale, plus prente en ander verwante materiaal, wat beskikbaar is om af te laai.

Die GRN Oudiobiblioteek - Evangelistiese en basiese Bybelonderrigmateriaal wat geskik is vir die behoefte en kultuur van die mense in 'n verskeidenheid style en formate.

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?