unfoldingWord 08 - Etilohu Hollum Yosefu ho Woyo Nohonyie

unfoldingWord 08 - Etilohu Hollum Yosefu ho Woyo Nohonyie

เค้าโครง: Genesis 37-50

รหัสบทความ: 1208

ภาษา: Lopit

ผู้ฟัง: General

เป้าหมายของสื่อบันทึกเสียง: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

สถานะ: Approved

บทความเป็นแนวทางพื้นฐานสำหรับการแปลและบันทึกเสียงภาษาอื่นๆ ควรดัดแปลงตามความจำเป็นเพื่อให้เข้าใจและเหมาะสมกับวัฒนธรรมและภาษาแต่ละภาษา คำศัพท์และแนวคิดบางคำที่ใช้อาจต้องอธิบายเพิ่มเติม หรือแทนที่ หรือตัดออก

เนื้อหาบทความ

Da halu ŋasi aria, emarwak ifa Yakobo, ette ŋaifahak Yosefu lenyi honyie lafa omuno inyeja bino anyar ohu abore leriŋari manya no hilasira honyie luha illafa eribita hanyahanya.

Oliwari ifa hilasira Yosefu inyeja nyo omuno ifa monye hosie Yakobo Yosefu, nyo eriga ifa Yosefu beren hijo attu iso inyie hira leittok do hosie. Ifa leiba Yosefu de ilasira honyie, ette isieja eniefu Yosefu ette ŋaitinyeŋak inyeja da hapocok.

Holobe ilasiria Yosefu ŋacohini ahaŋ, ette isieja hugugwas hofito no Yosefu ette efufudok do hoto ne hine ette ŋaituhutek hofito nyie do monye hosie anyar egigilo hijo eihony hahonyak Yosefu, ejoria ifa Yakobo.

Ette hapocok ŋeyari Yosefu a Masir. Obolo ifa doŋe na Masir na Masir hidofe ogol. Owuon ifa isieja aŋati ha hari na Nail ette hapocok luha ŋaitinyejaŋak Yosefu do lobo hasamani lo okuma. Eigiama Yosefu na lanyar de leittok lohonyie ette Hollum hijok Yosefu.

Ekem ifa noŋorwo eittok hijo afer inyie ho Yosefu, ojo Yosefu eibo eyiau Hollum te hoi ne. Ette hito noŋorwo ne hijoria ette ŋarrosok hipali do Yosefu ette ŋeitifitak Yosefu da babus. Ara da hido do hotwai ha babus, arasa ifa Yosefu baŋi Hollum. Ette Hollum hijok inyeja.

Da halu ha ŋasi arik innafa owuanari Yosefu do hotwai ha babus, obe ifa inyeja lowuon ho nabo hipali. Da nabo harie, eriga ifa Farao le efurek Masir habu lohosie, ette rigai arik nuha ŋadule hitigema inyeja. Obe ifa lobo hesiŋani la Farao leriamik ŋaituhutek hiram no rigai nuha.

Eiso ifa Hollum Yosefu ofioroho inne leriamik eloitori rigai. Ette Farao ŋifahak hiram hijo anyar etalini Yosefu do hotwai ha babus heiloitok rigai do honyie.Ette Yosefu elimak rigai do honyie hijo, "Aŋeino Hollum ŋifahu ŋasi hatarik inno lofwo iso huwo ŋaigisuni ŋama ojo hiŋa ette ŋejufak ŋasi hatarik."

Omunoi ifa Farao igem no Yosefu ette ŋanyimu inyeja hatara hejifani lohonyie to doŋe na Masir. Ette Yosefu hira a tihoni leittok do doŋe na Masir.

Ette Yosefu ŋelimak huwo hototunak ŋama aria innafa de ibatiha da ŋasi inno lowuanari ŋiria do huwo. Ette Yosefu hitinyejaŋa ŋiria do huwo da ŋasi hatarik ta nafa lowuanari hiŋa anyar owuon daha no obolo.

Owuon ifa hiŋa nyie nolorru da Masir iyya nafa owuanari da Kanan da mai nafa lamanyari Yakobo ho woyo nohonyie.

Ette Yakobo ifahak durre illo hitaha illohonyie a Masir hijo anyar ofwo enyaŋu nabo daha. Obe ifa halasira honyie eremik ŋaheru inyeja da mai nafa enyaŋari huwo ŋama. Ojo Yosefu ette ŋaheru isieja.

Da halu ho hikem no Yosefu isieja hijo ayenari kuyya eloito iso mahu tajia innohosie, eijo Yosefu do hosie, "Naŋ lia ilasi hatai Yosefu! Baŋa labaŋ; Yosefu ilasi hatai lafa litinyejaŋak itai da hapocok illo Masir. Igem itai da hanaŋ no lorru, ojo Hollum ette hiloit run analanyar Ifanu lamanyari a doŋe na Masir, anyar ahu iso naŋ hisiara da hatai ho woyojin innahatai."

Ifa laŋacohori hilasira Yosefu a haŋ do monye hosie, elimak da Yakobo hijo owuon Yosefu da Masir, ette monye munoi inyeja binno.

Iya te himarwak no Yakobo, ewoto isieja daŋ ho woyo nohonyie ette manya de holobe Yakobo eyei. Ette inyeja hijok lenyirok honyie.

Ette Hollum hiso himora no iteriti innohonyie da Abramo, ette hiso hidofe de Isako, ojo tara Isako do Yakobo, many do durre illo Yakobo hullo tomon harik ho woyojin innohosie. Afanu woyojin luha tomon harik hira doŋe ne Israile.

ข้อมูลที่เกี่ยวข้อง

สื่อบันทึกเสียงรูปแบบmp3, ซีดี, เทปคาสเซ็ท - องค์กรจีอาร์เอ็น มีสื่อบันทึกเสียงต่างๆ หลายพันภาษา เนื้อหาสื่อบันทึกเสียงตรงกับความจริงในพระคัมภีร์ เป็นเรื่องราวเกี่ยวกับความรอดและชีวิตคริสเตียน

ดาวน์โหลดฟรี - ที่นี่ท่านสามารถค้นหาบทความต่างๆ ของจีอาร์เอ็นในภาษาต่างๆ พร้อมทั้งภาพประกอบ และสื่ออื่นๆ ที่สามารถดาวน์โหลดได้

ห้องสมุดสื่อบันทึกเสียงข่าวประเสริฐของจีอาร์เอ็น - เจ็ดสิบกว่าปีที่นักบันทึกเสียงขององค์กรจีอาร์เอ็นได้บันทึกเสียงภาษาของชนกลุ่มน้อยต่างๆ และได้ผลิตสื่อบันทึกเสียงข่าวประเสริฐมากมาย

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons