What The Christian Believes - 2 (Abbrev.)

What The Christian Believes - 2 (Abbrev.)

เค้าโครง: Christ's death, resurrection and ascension. Appearance to disciples, promise of Holy Spirit, commission, promise of return. Coming of Holy Spirit and the reason. Faith in Christ the only way. His return; judgment. Eternal life or death. Invitation.

รหัสบทความ: 276

ภาษา: Tok Pisin: PNG

หัวข้อ: Christ (Saviour of Sinful Men, Sacrifice / Atonement, Life of Christ); Living as a Christian (Faith, trust, believe in Jesus)

ผู้ฟัง: General; New Christian

รูปแบบ: Monolog

ประเภท: Bible Stories & Teac

เป้าหมายของสื่อบันทึกเสียง: Evangelism; Teaching

ข้ออ้างอิงจากพระคัมภีร์: Extensive

สถานะ: Publishable

เนื้อหาบทความ

Tupela man, Josep na Nikodimas i planim Jisas long wanpela hul bilong ston. ((hui i go insait long maunten.)) Tupela i kisim draipela ston na pasim hul. Tupela de i go pinis na tri long en Jisas i kirap gen long matmat. De bilong Jisas i kirap gen ol i kolim Sande. Long tulait long Sande sampela meri i kam lukim matmat bilong Jisas. Ol i lukim na draipela ston i no pasim hul, matmat i op. Ol i lukim wanpela ensel i stap. (Ensel em i wokman bilong God, i bilong heven.) Ensel i tokim ol meri olsem:- Yupela painim Jisas a ? Tasol, em i no stap hai. Em i kirap bek gen long matmat na i wokabaut i go. Yupela kam lukim hul bilong ston. Bipo ol i planim Jisas hia, tasol nau em i kirap pinis. (PAUSE)

Bihain liklik ol pres ((poroman)) ((disaipel)) bilong Jisas ol i lukim Jisas. Ol i toktok wantaim Jisas na ol i kaikai wantaim em. Nau ol i save pinis, Jisas em i pikinini bilong God. (PAUSE)

Jisas i no bin mekim wanpela pasin nogut; na em i no dai long asua ((rong)) bilong em yet. (em i gutpela man, tasol ol i likim em.) Jisas i mekim olsem bilong baim ((kisim)) ((tekewe)) pasin nogut bilong yumi (olgeta). Blut bilong Jisas i ran (daun) ((kapsait)) long tekewe ((rausim)) pasin nogut bilong yumi (olgeta). Yumi i bin mekim planti pasin nogut, na olsem God i gat belhat long yumi. Tasol, God i no laik kilim olgeta manmeri. Nogat. God i laikim tumas yumi. Olsem, belhat bilong God (long pasin nogut bilong yumi) i go long Jisas. Taim Jisas i dai long diwai kros, em i pikim belhat bilong God i kam long em. Olsem, Jisas i karim hevi ((kisim)) pasin nogut bilong yumi. (PAUSE)

Jisas i kirap long matmat na em i wokabaut long graun inap long wan mun hap. Jisas wantaim ol pren ((poroman)) bilong em, ol i goap long wanpela maunten. Jisas i mekim lastok long ol, i tok olsem: - Yupela kisim gutpela tok bilong mi i go long olgeta ples. Mi, bai me stap wantaim yupela oltaim. Jisas i pinisim tok, na em i lusim graun i goap long heven. Jisas i go bek long heven na em i salim Spirit bilong God i kam long graun. Jisas i save pinis, yumi yet i not inap long bihainim God. Olsem em i salim Spirit bilong God i kam long strongim yumi. Manmeri i bihainim Jisas, Spirit bilong God i kam long tingting bilong ol. Spirit bilong God i ken strongim yumi long winim ((daunim)) Setan. Spirit bilong God i ken strongim yumi long wokabaut gut na (bai yumi) bihainim ol tok bilong God. (PAUSE)

Buk bilong God i tokim yumi olsem:- Wanpela de bihain Jisas bai i kam bek gen. (Olsem yumi mas stap was na wetim em ((redi long em)). ) (Yumi save pinis, Jisas i not tok giaman. Bipo Jisas i tok olsem long ol pren ((poroman)) bilong em:- Mi go redim ples ((haus)) bilong yupela long heven. Bai mi kam bek na kisim yupela i kam long mi; na bai yupela ken i stap long ples bilong mi. Jisas i tok stret, em bai i kam bek.) Bilong wanem Jisas bai i kam bek? Jisas bai i kam bek bilong kisim ol lain ((manmeri)) bilong em. Na ol bai i go long heven, long ples bilong God. (PAUSE)

Taim Jisas i kambek, em bai i kam kwiktraim tru. Ol manmeri i no stap long lain ((wanpisin, etc.)) bilong God, bai ol i lukim Jisas na ol i gat sem. Tasol, taim Jisas i kam bek, ol bai i no inap long ranawe na hait. Bihain, God bai i gat bikpela toktok long ol. Manmeri i stap yet long mekim pasin nogut, God bai i kirsok ol. God bai i salim ol i go long ples nogut, na ol bai i stap oltaim. Tasol, manmeri i bihainim Jisas ol bai i stap wantaim Jisas long gutpela ples heven. Na ol bai i sindaun gut na amamas oltaim. (PAUSE)

Na yu olsem wanem? Yu stap long lain ((wanpisin etc.)) bilong God, no nogat? (Yu redi long lukim Jisas taim em i kambek, no nogat?) (Sampela i tingting olsem:- Mi bilong misin, mi save go long lotu. Mi waswas pinis long baptais, mi gutpela. Tasol, dispela kain tingting i no gutpela. Ol dispela pasin ((samting)) i no inap mekim yu lain ((wanpisin etc.)) bilong God.) Harim, yu mas givim beksait long ol pasin nogut bilong yu. Yu askim Jisas long tekewe ol pasin nogut bilong yu. Yu mas tingting long Jisas, em i bin dai )long diwai kros) na i baim ((kisim)) pasin nogut bilong yu. Yu askim Jisas long kam insait long tingting bilong yu. Na olgeta de yu mas bihainim tok bilong Jisas. Sapos yu mekim olsem, bai yu kamap lain ((wanpisin etc.)) bilong God. God bai i givim gutpela ((nupela)) tingting long yu. (Olsem, yu no ken lusim tingting long dispela tok. Yo no inap givim mani ((samting)) long God na baim ((kisim)) gutpela ((nupela)) tingting. Gutpela pasin bilong yu yet i no inap kisim yu i go long heven. Yu mas tingting gut long Jisas na bihainim em. Gutpela ((nupela)) tingting bai yu kisim nating long han bilong God. (PAUSE)

Dispela gutpela tok bilong God i pinis nau.


NOTE:

(( )) indicates an alternative expression.

( ) indicates that this section may be left out for reasons of difficulty in translation, or inability to include within the time limit of recording.

ข้อมูลที่เกี่ยวข้อง

สื่อบันทึกเสียงรูปแบบmp3, ซีดี, เทปคาสเซ็ท - องค์กรจีอาร์เอ็น มีสื่อบันทึกเสียงต่างๆ หลายพันภาษา เนื้อหาสื่อบันทึกเสียงตรงกับความจริงในพระคัมภีร์ เป็นเรื่องราวเกี่ยวกับความรอดและชีวิตคริสเตียน

ดาวน์โหลดฟรี - ที่นี่ท่านสามารถค้นหาบทความต่างๆ ของจีอาร์เอ็นในภาษาต่างๆ พร้อมทั้งภาพประกอบ และสื่ออื่นๆ ที่สามารถดาวน์โหลดได้

ห้องสมุดสื่อบันทึกเสียงข่าวประเสริฐของจีอาร์เอ็น - เจ็ดสิบกว่าปีที่นักบันทึกเสียงขององค์กรจีอาร์เอ็นได้บันทึกเสียงภาษาของชนกลุ่มน้อยต่างๆ และได้ผลิตสื่อบันทึกเสียงข่าวประเสริฐมากมาย

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?