unfoldingWord 30 - Yesuusi Ichashu Mukulu Asaa Muzis

unfoldingWord 30 - Yesuusi Ichashu Mukulu Asaa Muzis

Grandes lignes: Matthew 14:13-21; Mark 6:31-44; Luke 9:10-17; John 6:5-15

Numéro de texte: 1230

Langue: Gofa

Audience: General

Genre: Bible Stories & Teac

Objectif: Evangelism; Teaching

Citation biblique: Paraphrase

Statut: Approved

Les scripts sont des directives de base pour la traduction et l'enregistrement dans d'autres langues. Ils doivent être adaptés si nécessaire afin de les rendre compréhensibles et pertinents pour chaque culture et langue différente. Certains termes et concepts utilisés peuvent nécessiter plus d'explications ou même être remplacés ou complètement omis.

Corps du texte

Yesuusi, dumma dumma heeran sabbakana melanne tamaarssana mela hawaareta kiittis. Entti Yesuusi de7iya bessaa simmida wode, entti oothidaba ubbaa odidosona. Hessafe guye, entti Abbaa pinnidi, guuthi shemppana mela entta shoobbis. Yaatin, issife wogoluwan gelidi Abbaa pinnidosona.

Yesuusinne iya tamaareti wogoluwan gelidi bishin daro asay be7idosona. He asati enttafe sinthatidi pinnanaw Abbaa gaxara woxidosona. Yesuusaranne iya tamaretara Abbaa pinnida wode, daro asay sinthati pinnidi entta naagidosona.

He shiiqida asay, maccasinne na7a taybonashin ichashu mukulu adde asi. Yesuusi, asaas qadhetidi, asay heemmiya asi bayna dorssa mela hanidi de7eysa be7is. Yesuusi entta tamaarssis; hargganchota pathis.

He wode iya tamaareti, “Sa7i qammis; heeran katami baawa; banttaw miyaba shammana mela asaa yedda” yaagidosona.

Yesuusi, ba tamaareta, “Enttaw miyabaa hintte immite” yaagis. Entti zaaridi, “Nuuni hessa waatidi dandda7ane? Nuus de7ey ichashu uythinne nam7u molo xalaala” yaagidosona.

Asay ishatamu ishatamu gididi cagan cugan uttana mela oothanaada Yesuusi ba tamaaretas odis.

Yesuusi ichashu uythaanne nam7u molota ekkidi, pude salo xeellidi, kathaas Xoossaa galatis.

Uythaa menthidi, asaas gishana mela ba tamaaretas immis. Iya tamaareti asaas kathaa gishidosona; kathay wurbeenna; asa ubbay kathaa midi kallidosona.

Asa ubbay midi kallin, iya tamaareti tammanne nam7u gayta tiife shiishidosona. He attida tiifey ichashu uythafenne nam7u moluwappe shiiqidaysa.

Informations reliées

Mots de Vie - GRN présente des messages sonores évangéliques dans des milliers de langues à propos du salut et de la vie chrétienne.

Téléchargements gratuits - Ici vous allez trouver le texte pour les principaux messages GRN en plusieurs langues, plus des images et autres documents prêts à télécharger

La collection d'Enregistrements de GRN - Matériel d'évangélisation et d'enseignement biblique de base adapté aux besoins et à la culture du peuple, dans une variété de styles et de formats.

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?