unfoldingWord 29 - Akun Anecne Iye Dukan Yokam Wainta

unfoldingWord 29 - Akun Anecne Iye Dukan Yokam Wainta

Raamwerk: Matthew 18:21-35

Skripnommer: 1229

Taal: Gadsup

Gehoor: General

Doel: Evangelism; Teaching

Kenmerke: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Status: Approved

Skrips is basiese riglyne vir vertaling en opname in ander tale. Hulle moet so nodig aangepas word dat hulle verstaanbaar en relevant is vir elke verskillende kultuur en taal. Sommige terme en konsepte wat gebruik word, het moontlik meer verduideliking nodig of selfs heeltemal vervang of weggelaat word.

Skripteks

Mana nurami Pita Jisasin andaemi, "Iyeno, tentifac ten numoc andauc usinkarukaci nacuman yakaci utuc ankantekafuno? 7 yakaci utucankanuno?" Jisasi tamemi, "Micnuman yakaino, 70 yakaci 7 yakic ure micnono!" Micni tentimi ikeunamac umacden yamuc ena utuc yinkar andawac dukano wani temi. Micni tiremi Jisasi mana wayani tiyimemi.

"Akona yokam wainta akon noyan ankaren kumandemi tamemi, 'Nanayuke wanakaci enic monici marekuna yewekec ameno.' Micni tewan indemi mini yokam wainta iye indimi akona yokam wainta pakaman karafusic urami wenic monic ayac uman kipano wani demi."

"Akona yokam wainta akon noyan ankaren kumandemi tamemi, 'Nanayuke wanakaci enic monici marekuna yewekec ameno.' Micni tewan indemi mini yokam wainta iye indimi akona yokam wainta pakaman karafusic urami wenic monic ayac uman kipano wani demi."

"Mini yokam wainta kin okankac akon noyan ankaren kumandemi temi, 'Amankakac nanayukanakaci mini umaacden monici marekuna yewekec amentekafuno. 'Kimi wenic yokam wainta akun aruankaremi wenic dinauc mareninuc payanic uremi ecami yererem wemi."

"Afo mini yokam wainta kin yere ankarem mapac oren akona yokam wainta wenka eriyewan ikona amankac wam monici mandukakenimi afakemi. Akona yokam wainta pakaren tamemi, 'Tentic monici mareona oweke makeukan timi!'"

"Mini yokam wainta akon noyan ankaren kumanden temi, 'Nanayukanakaci enic monikuc marekunauc umaacden yewekec ameno.' Mini manam payanic uremi mini wainta mandeken karafusikin karucdami wemi marenim monikuc yeweken amewami.'"

"Ena yokam waintauc micnenin onareni anon umani mandeni maro kimi weni eninuc umacden tameno."

"Kimi mini wainta araremi tamemi, 'Manda yokam wainta! Tenkaci tindaonaci afo tesic monici iyem marantekon tireci enic numouc utucankecumpo, naciraraci wemac iye micnuanke? Kimi mini manda yokam wainta aran amiremi karafusikin karucdami wenic monikuc yeweken aminowani demi."

Micnukami Jisasi tiyimemi, "Tentifo Kocti inarumpac weni umacdemi mini manan uwan yinkantemino ikeya iken yifac yiwanan iye yinduntinke utucyinkami."

Verwante inligting

Woorde van Lewe - GRN het oudio-evangelieboodskappe in duisende tale wat Bybelgebaseerde boodskappe bevat oor verlossing en Christelike lewe.

Gratis aflaaie - Hier vind u al die belangrikste GRN boodskap skrips in verskeie tale, plus prente en ander verwante materiaal, wat beskikbaar is om af te laai.

Die GRN Oudiobiblioteek - Evangelistiese en basiese Bybelonderrigmateriaal wat geskik is vir die behoefte en kultuur van die mense in 'n verskeidenheid style en formate.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons