unfoldingWord 36 - Teꞌalae NiYesus Vinenii Terava Nusuruga

unfoldingWord 36 - Teꞌalae NiYesus Vinenii Terava Nusuruga

Samenvatting: Matthew 17:1-9; Mark 9:2-8; Luke 9:28-36

Scriptnummer: 1236

Taal: Tajio

Gehoor: General

Genre: Bible Stories & Teac

Doel: Evangelism; Teaching

Bijbelse verwijzing: Paraphrase

Toestand: Approved

De scripts dienen als basis voor de vertaling en het maken van opnames in een andere taal. Ze moeten aangepast worden aan de verschillende talen en culturen, om ze zo begrijpelijk en relevant mogelijk te maken. Sommige termen en begrippen moeten verder uitgelegd worden of zelfs weggelaten worden binnen bepaalde culturen.

Tekst van het script

Vavalii seeleo, siYesus neubu tolutoo temurit-Nya, siPetrus, siYakobus, ane siYohanes concoono Siia. (Temurit sanu tinope siYohanes eini jio tetoo sanu nombaptis siYesus.) Siira nolalaꞌe eibuut sanu mapangkat antau monggane.

Watu siYesus pepees nonggane, telio niYesus najari narava sima teeleo ane tepakean-Nya najari memeas sima terarat, nelabi nemeas sanu pinogutu nutoo eijuniaa.

Lamai heꞌua siNabi Musa ane siNabi Elia nempuut. Tetoo-too eini netuvu monggatustoung jijiompo tegauk eini majari. Siira nejajaritaong concoono siYesus sima teꞌamateong-Nya sanu kana majari eiYerusalem.

Watu siMusa ane siElia pepees nejajaritaong concoono siYesus, siPetrus nonjarita eisiYesus, “Mombosi tutuu siꞌami umai eiriꞌini. Patuvaya siꞌami mongoroa tolusinarung, sesinarung eiSiꞌoo, sesinarung eisiMusa ane sesinarung eisiElia.” SiPetrus jio moꞌotoi tesapa sanu jinaritaaꞌonya.

Watu siPetrus nonjarita, teruꞌong sanu marava nenyau ane nonaub siira ane tesuara lamai teruꞌong heꞌua nonjarita, “Einimo teUngaꞌU sanu Uꞌagalani. Siia mopaꞌasanang teambokU. Poꞌinepea Siia.” Tolutoo temurit heꞌua nobubuleong ane noposuncul eitana.

Lamai heꞌua siYesus nondiit siira ane nonjarita, “Inyaa mobule. Pembaungo.” Watu siira nonyilig papalit jiongo otoo eiriꞌua boi siYesus.

SiYesus ane tolutoo temurit-Nya nenyau lamai tebuut. Lamai heꞌua siYesus nonjarita eisiira, “Inyaa noulara eisisee-see tesapa sanu najari eiriꞌini. Siaꞌu sedeꞌi maꞌo kana maate ane kana metuvuonye. Notouk heꞌua, siꞌemiu maala monjaritaa eitoo-too.”

Verwante informatie

Woorden van Leven - GRN beschikt over audio opnamen in duizenden talen. Deze opnamen gaan over het verlossingsplan en het leven als christen.

Vrij te downloaden - Download Bijbelverhalen in audio formaat en Bijbellessen in duizenden talen, afbeeldingen, scripts en andere verwante materialen die geschikt zijn voor evangelisatie en gemeenteopbouw.

De GRN-audiobibliotheek - Evangelisatiemateriaal en basisbijbelonderricht, aangepast aan de behoeften en de cultuur van het volk, in verschillende stijlen en formaten.

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?