unfoldingWord 31 - Jisas i Wokabaut Antap Long Wara

unfoldingWord 31 - Jisas i Wokabaut Antap Long Wara

Grandes lignes: Matthew 14:22-33; Mark 6:45-52; John 6:16-21

Numéro de texte: 1231

Langue: Tok Pisin: PNG

Audience: General

Genre: Bible Stories & Teac

Objectif: Evangelism; Teaching

Citation biblique: Paraphrase

Statut: Approved

Les scripts sont des directives de base pour la traduction et l'enregistrement dans d'autres langues. Ils doivent être adaptés si nécessaire afin de les rendre compréhensibles et pertinents pour chaque culture et langue différente. Certains termes et concepts utilisés peuvent nécessiter plus d'explications ou même être remplacés ou complètement omis.

Corps du texte

Bihain Jisas i salim ol manmeri i go na tokim ol disaipel long kalap long bot na pul i go long hapsait bilong raunwara. Jisas em yet i go antap long mauten long prea bihain long em i salim ol manmeri i go. Jisas em yet i stap na prea inap biknait.

Long dispela taim yet, ol disaipel i pul long bot bilong ol, tasol ol i pul i go namel long raunwara inap long biknait. Ol i hatwok tru long pul, long wanem win i sakim wara i kam strong tru long ol.

Bihain Jisas i pinisim prea na i go long ol disaipel. Em i wokabaut antap long wara i go long bot long raunwara.

Ol disaipel i pret nogut tru taim ol i lukim Jisas, long wanem ol i ting ol lukim wanpela tewel man. Jisas i save olsem ol i pret olsem na em i singaut long ol na i tok, “Noken pret. Em mi tasol!”

Na Pita i tokim Jisas, “Masta, sapos em yu, inap yu tokim mi na mi ken kam long yu antap long wara.” Jisas i tokim Pita, “Yu kam!”

Olsem na Pita i kalap i kam aut long bot na stat long wokabaut i go long Jisas antap long wara. Tasol taim em i wokabaut i go liklik em i tanim ai bilong en long Jisas na lukluk i go long strong bilong wara win i sakim i kam.

Long dispela taim Pita i pret na i stat long go insait long wara. Na em i singaut olsem, “Masta, helpim mi.” Jisas i putim han i go kwiktaim tru na holim em. Na em i tokim Pita, “Yu gat liklik bilip tasol, bilong wanem yu tubel?”

Taim Pita wantaim Jisas i kalap long bot kwiktaim win i stop na wara i stap isi. Ol disaipel i lukim dispela na kirap nogut. Na ol i lotu long Jisas na i tok, “Tru tumas, yu Pikinini bilong God.”

Informations reliées

Mots de Vie - GRN présente des messages sonores évangéliques dans des milliers de langues à propos du salut et de la vie chrétienne.

Téléchargements gratuits - Ici vous allez trouver le texte pour les principaux messages GRN en plusieurs langues, plus des images et autres documents prêts à télécharger

La collection d'Enregistrements de GRN - Matériel d'évangélisation et d'enseignement biblique de base adapté aux besoins et à la culture du peuple, dans une variété de styles et de formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons