unfoldingWord 35 - Lainattu Pa Chanchin

unfoldingWord 35 - Lainattu Pa Chanchin

Grandes lignes: Luke 15

Numéro de texte: 1235

Langue: Mizo

Audience: General

Objectif: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Statut: Approved

Les scripts sont des directives de base pour la traduction et l'enregistrement dans d'autres langues. Ils doivent être adaptés si nécessaire afin de les rendre compréhensibles et pertinents pour chaque culture et langue différente. Certains termes et concepts utilisés peuvent nécessiter plus d'explications ou même être remplacés ou complètement omis.

Corps du texte

Ni khat chu, Isuan chhiahkhawntu ṭhahnem tak leh misual dangte a thû ngaithla tur a rawn kalkhawm te chu a zirtîr a.

Chulai hmuna sakhaw hruaitu ṭhenkhat lo awm tên Isuan misualte chu ṭhian anga pawl an lo hmu a, tichuan, amah chu an sawisel ṭan ta a. Chumi avang chuan, Isuan an hnênah he tehkhin thu hi a sawi ta a ni.

“Mi tuin emaw fapa pahnih a nei a. A naupang zawk chuan a pa hnênah, ‘Ka pa, ka rochan ai mi pe rawh!’ a ti a. Tichuan, a pa chuan a ro chu a fapate pahnih hnênah chuan a sêm ta a.”

“Ni rei lote chinah a fapa naupang zawk chuan a chanâi zawng zawng chu a la khawm vek a, khaw lam hla takah a kal a, suaksual taka a nunnaah a sum chu a khawhral ta mai mai a.

“Chumi hnu chuan, fapa naupang zawk awmna ramah chuan ṭam nasatak a tla a, chaw leinan sum a nei ta lova. Tichuan, hna a hmuh theih awm chhun, vawkchaw pêk hna chu a thawk ta a. Vawkchaw a intihpuar duh hial khawpin a ril a ṭam a, a mangang takzet a ni.”

“A tawpah chuan, fapa naupang zawk chuan, ‘Engnge ka la tih ni? Ka pa chhiahhlawh zawng zawngten ei tûr an ngah tehlul nên, kei hetah rilṭam êm êmin ka awm a. Ka pa hnênah ka kîr leh ang a, a chhiahhlawh pakhat anga min siam turin ka ngên teh ang,’ a ti a.”

“Tichuan, fapa naupang zawk chu a pa in lamah a kîr leh ta a. Hla taka a la awm laiin a pa chuan a lo hmu a, a khawngaih êm êm a. A fapa lam pan chuan a tlan a, a kuah a, a fawp ta ngawih ngawih a.”

“A fapa chuan, “Ka pa, vâna mi chungah leh nangma mithmuhin thil ka tisual e. I fapaa vuah tlak ka ni ta lo ve,’ a ti a.”

“Nimahsela, a pa chuan a bawihte hnênah, ‘Puan ṭha ber te kha han la thuai ula, ka fapa hi han sîntir rawh u. A kutah zungbûn te, a kephahah pheikhawkte buntîr rawh u. Sebawng no thau tak kha talh rawh u, hlimtakin i ei ang u, he ka fapa hi a thi a, a lo nung leh ta a nih hi! A bo va, kan hmu leh ta a nih hi!” a ti a

“Tichuan, hlimtakin an awm ṭan ta a. Rei lo teah, a fapa upa zawk chu lova a hnathawhna aṭangin a lo hawng ta a. Rimawi tum ri leh lam thawm chu a hre ta a, thil thleng mêk engnge ni ang aw tiin a ngaihtuah ta a.”

“Fapa upa zawk chuan hlimna an siamna chhan chu a unaupa a lo haw leh vang a ni tih a hriatin a thinûr ta êm êm a, inah a lut duh ta lova. A pa a lo chhuak a, ina lut turin leh hlimtaka a awm ho tûrin a thlem a, nimahsela, a duh lo va.”

“Fapa upa zawk chuan a pa hnênah, ‘Kum hei leh chen hi i tân rinawmtakin hna ka thawk a! I thu lah hi ka awih lo ngai si lova, ka ṭhiante nena hlimna ka siamna tûrin keltê pawh mi pe ngai si lova. Nimahsela, hei i fapa, sualtaka khawsaa i sum eiral vektu hi a lo haw veleh ama tan sebawng no thau tak kha i lo talh vei a,’ a ti a, a chhang a.”

“A pa chuan, ‘Ka fapa, ka hnêna awm reng i ni alawm, ka neih zawng zawng hi i ta a ni e. Hlim tak a lawm tur kan ni reng a ni,, hei i nau hi a thi a, a lo nung leh ta a. A bo va, kan hmu leh ta a ni si a,’ a ti a.” a ti a.

Informations reliées

Mots de Vie - GRN présente des messages sonores évangéliques dans des milliers de langues à propos du salut et de la vie chrétienne.

Téléchargements gratuits - Ici vous allez trouver le texte pour les principaux messages GRN en plusieurs langues, plus des images et autres documents prêts à télécharger

La collection d'Enregistrements de GRN - Matériel d'évangélisation et d'enseignement biblique de base adapté aux besoins et à la culture du peuple, dans une variété de styles et de formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons