Talenu, Ivwililenu na Kuyoya 6: Yesu: Mulongeshi, Muka-Kuka [Kijk, Luister & Leef6 JEZUS - Leraar en Geneesheer] - Luvale

Is this recording useful?

Boek 6 uit een serie van audio-visuele Bijbelverhalen over Jezus uit het evangelie van Matthew en Mark. Dit is bestemd voor evangelisatie, gemeentestichting en systematisch Bijbelonderricht.

Programma nummer: 66250
Taalnaam: Luvale

Programma lengte: 50:23

Kulumbununa [Introductie]

0:52

1. Kulumbununa [Introductie]

Muvwimbimbi watete (1) Yesu mwanangula vatu (Mateu 5) [Beeld 1 (Prent 1: Jesus Leer Die Mense)]

1:54

2. Muvwimbimbi watete (1) Yesu mwanangula vatu (Mateu 5) [Beeld 1 (Prent 1: Jesus Leer Die Mense)]

Muvwimbimbi wamuchivali (2) Mazuvo avali [Beeld 2 (Prent 2: Die Twee Huise)]

1:51

3. Muvwimbimbi wamuchivali (2) Mazuvo avali [Beeld 2 (Prent 2: Die Twee Huise)]

Muvwimbimbi wamuchitatu (3) Manongo vawamone [Beeld 3 (Prent 3: ’N Lig Moet Gesien Kan Word)]

1:20

4. Muvwimbimbi wamuchitatu (3) Manongo vawamone [Beeld 3 (Prent 3: ’N Lig Moet Gesien Kan Word)]

Muvwimbimbi wamuchiwana (4) Kaloma mwaveta kaYuleya [Beeld 4 (Prent 4: ’N Romein Slaan ’N Jood)]

1:47

5. Muvwimbimbi wamuchiwana (4) Kaloma mwaveta kaYuleya [Beeld 4 (Prent 4: ’N Romein Slaan ’N Jood)]

Muvwimbimbi wamuchitanu (5) Kulomba kuli Kalunga [Beeld 5 (Prent 5: Gebed Tot God)]

2:07

6. Muvwimbimbi wamuchitanu (5) Kulomba kuli Kalunga [Beeld 5 (Prent 5: Gebed Tot God)]

Muvwimbimbi wamuchitanu naumwe (6) Muka-kole mwakuvilamo mwila [Beeld 6 (Prent 6: Die Satan Plant Onkruid)]

1:52

7. Muvwimbimbi wamuchitanu naumwe (6) Muka-kole mwakuvilamo mwila [Beeld 6 (Prent 6: Die Satan Plant Onkruid)]

Muvwimbimbi wamuchitanu nayivali (7) Yesu navanyike vavandende [Beeld 7 (Prent 7: Jesus En Die Kinders)]

1:31

8. Muvwimbimbi wamuchitanu nayivali (7) Yesu navanyike vavandende [Beeld 7 (Prent 7: Jesus En Die Kinders)]

Muvwimbimbi wamuchitanu nayitatu (8) Kafunga na mikoko [Beeld 8 (Prent 8: Die Herder En Die Skape)]

2:05

9. Muvwimbimbi wamuchitanu nayitatu (8) Kafunga na mikoko [Beeld 8 (Prent 8: Die Herder En Die Skape)]

Muvwimbimbi wamuchitanu nayiwana (9) Ngamba wakuhona kutetela [Beeld 9 (Prent 9: Die Dienaar Wat Nie Kon Vergewe Nie)]

2:06

10. Muvwimbimbi wamuchitanu nayiwana (9) Ngamba wakuhona kutetela [Beeld 9 (Prent 9: Die Dienaar Wat Nie Kon Vergewe Nie)]

Muvwimbimbi wamulikumi (10) Waka-kuzata navatambula jifweto javo [Beeld 10 (Prent 10: Die Arbeiders Word Beloon)]

2:28

11. Muvwimbimbi wamulikumi (10) Waka-kuzata navatambula jifweto javo [Beeld 10 (Prent 10: Die Arbeiders Word Beloon)]

Muvwimbimbi wamulikumi naumwe (11) Mapwevo vatanu kuweluka wachikolo [Beeld 11 (Prent 11: Vyf Meisies Buite Die Deur)]

1:54

12. Muvwimbimbi wamulikumi naumwe (11) Mapwevo vatanu kuweluka wachikolo [Beeld 11 (Prent 11: Vyf Meisies Buite Die Deur)]

Muvwimbimbi wamulikumi nayivali (12) Mwangana navandungo jenyi [Beeld 12 (Prent 12: Die Meester En Sy Diensknegte)]

2:50

13. Muvwimbimbi wamulikumi nayivali (12) Mwangana navandungo jenyi [Beeld 12 (Prent 12: Die Meester En Sy Diensknegte)]

Muvwimbimbi wamulikumi nayitatu (13) Yesu navamumba pachisa [Beeld 13 (Prent 13: Jesus Word Gedoop)]

3:03

14. Muvwimbimbi wamulikumi nayitatu (13) Yesu navamumba pachisa [Beeld 13 (Prent 13: Jesus Word Gedoop)]

Muvwimbimbi wamulikumi nayiwana (14) Yesu mwasanyika tumbaji [Beeld 14 (Prent 14: Jesus Roep Sy Dissipels)]

2:29

15. Muvwimbimbi wamulikumi nayiwana (14) Yesu mwasanyika tumbaji [Beeld 14 (Prent 14: Jesus Roep Sy Dissipels)]

Muvwimbimbi wamulikumi nayitanu (15) Lunga ali namusongo wambumba [Beeld 15 (Prent 15: ’N Melaatse Man)]

2:03

16. Muvwimbimbi wamulikumi nayitanu (15) Lunga ali namusongo wambumba [Beeld 15 (Prent 15: ’N Melaatse Man)]

Muvwimbimbi wamulikumi nayitanu naumwe (16) Lunga navamwingishila mukashongwa ka [Beeld 16 (Prent 16: ’N Man Kom Deur Die Dak)]

1:37

17. Muvwimbimbi wamulikumi nayitanu naumwe (16) Lunga navamwingishila mukashongwa ka [Beeld 16 (Prent 16: ’N Man Kom Deur Die Dak)]

Muvwimbimbi wamulikumi nayitanu nayivali (17) Yesu mwoka mutu walivoko lyakusose [Beeld 17 (Prent 17: Jesus Genees ’N Man Se Hand)]

1:56

18. Muvwimbimbi wamulikumi nayitanu nayivali (17) Yesu mwoka mutu walivoko lyakusose [Beeld 17 (Prent 17: Jesus Genees ’N Man Se Hand)]

Muvwimbimbi wamulikumi nayitanu nayitatu (18) Yesu mwaholesa nyamanganda [Beeld 18 (Prent 18: Jesus Maak Die Storm Stil)]

1:42

19. Muvwimbimbi wamulikumi nayitanu nayitatu (18) Yesu mwaholesa nyamanganda [Beeld 18 (Prent 18: Jesus Maak Die Storm Stil)]

Muvwimbimbi wamulikumi nayitanu nayiwana (19) Pwevo ali mukachi kaliyongomena ly [Beeld 19 (Prent 19: ’N Vrou in Die Skare)]

2:19

20. Muvwimbimbi wamulikumi nayitanu nayiwana (19) Pwevo ali mukachi kaliyongomena ly [Beeld 19 (Prent 19: ’N Vrou in Die Skare)]

Muvwimbimbi makumi avali (20) Yesu na mwana wamundende wa kufwa [Beeld 20 (Prent 20: Jesus En Die Meisie)]

1:40

21. Muvwimbimbi makumi avali (20) Yesu na mwana wamundende wa kufwa [Beeld 20 (Prent 20: Jesus En Die Meisie)]

Muvwimbimbi makumi avali naumwe (21) Yesu napwevo muka-muyachi weka [Beeld 21 (Prent 21: Jesus En Die Buitelandse Vrou)]

1:45

22. Muvwimbimbi makumi avali naumwe (21) Yesu napwevo muka-muyachi weka [Beeld 21 (Prent 21: Jesus En Die Buitelandse Vrou)]

Muvwimbimbi makumi avali nayivali (22) Yesu mwahindula kajika matwitwi wa kalaka [Beeld 22 (Prent 22: Jesus En Die Doofstom Man)]

1:48

23. Muvwimbimbi makumi avali nayivali (22) Yesu mwahindula kajika matwitwi wa kalaka [Beeld 22 (Prent 22: Jesus En Die Doofstom Man)]

Muvwimbimbi makumi avali nayitatu (23) Yesu mwatonesa kapuputa [Beeld 23 (Prent 23: Jesus Laat Die Blinde Man Sien)]

2:19

24. Muvwimbimbi makumi avali nayitatu (23) Yesu mwatonesa kapuputa [Beeld 23 (Prent 23: Jesus Laat Die Blinde Man Sien)]

Muvwimbimbi makumi avali nayiwana (24) Yesu mwahindula mukweze apwile na ndemone [Beeld 24 (Prent 24: Jesus Genees ’N Seun)]

3:05

25. Muvwimbimbi makumi avali nayiwana (24) Yesu mwahindula mukweze apwile na ndemone [Beeld 24 (Prent 24: Jesus Genees ’N Seun)]

Downloads en Bestellingen

Deze opnamen zijn bestemd voor evangelisatie en basisonderricht in de Bijbel. Zij hebben als doel het evangelie bekend te maken aan ongeletterde mensen of orale culturen, m.n. aan de onbereikte bevolkingsgroepen.

Copyright © 2018 Global Recordings Network. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Contact for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

To order this recording on CD or other media, or to get information on local ministry conditions or how to use these materials effectively, contact your nearest GRN office. Note that not all recordings or all formats are available from every office.

Making recordings is costly. Please consider donating to GRN to enable this ministry to continue.

We would love to hear your feedback about how you might use this recording, and what are the results. Neem contact op met de klantenservice.

Over onze geluidsopnamen

GRN heeft Bijbelverhalen, Gospelliederen, Christelijke muziek en evangelische boodschappen vertaald in meer dan 6000 talen en dialecten. De meesten ervan kunnen gratis gedownload worden. De gratis audio-opnamen en scripts zijn populair bij christelijke zendingsorganisaties en kerken. Zij zijn geschikt voor evangelisatie, gemeentestichting, en voor gebruik binnen andere gemeenteactiviteiten. De opnamen zijn ingesproken door mensen die de taal als moedertaal spreken en de Bijbelverhalen, liederen en muziek kunnen gebruikt worden om het evangelie van Jezus Christus te communiceren op een cultureel relevante manier, m.n. binnen orale culturen.

Verwante informatie