Laq hmơq & hadiuq 6 [Kijk, Luister & Leef6 JEZUS - Leraar en Geneesheer] - Roglai, Southern

Is this recording useful?

Boek 6 uit een serie van audio-visuele Bijbelverhalen over Jezus uit het evangelie van Matthew en Mark. Dit is bestemd voor evangelisatie, gemeentestichting en systematisch Bijbelonderricht.

Programma nummer: 66180
Taalnaam: Roglai, Southern

Programma lengte: 33:01

Yàc Je-su tơgùq pơto akhàt sì pơsùq pơkhơih [Introductie]

0:21

1. Yàc Je-su tơgùq pơto akhàt sì pơsùq pơkhơih [Introductie]

Rùp 1: Yàc Je-su pơto pơđar vual-vơla [Beeld 1 (Prent 1: Jesus Leer Die Mense)]

1:09

2. Rùp 1: Yàc Je-su pơto pơđar vual-vơla [Beeld 1 (Prent 1: Jesus Leer Die Mense)]

Rùp 2: Dua voh sàc [Beeld 2 (Prent 2: Die Twee Huise)]

1:10

3. Rùp 2: Dua voh sàc [Beeld 2 (Prent 2: Die Twee Huise)]

Rùp 3: Kơyua mưng đeng nữn dơgrữq mơnuĩh ròq iãq bôh [Beeld 3 (Prent 3: ’N Lig Moet Gesien Kan Word)]

1:20

4. Rùp 3: Kơyua mưng đeng nữn dơgrữq mơnuĩh ròq iãq bôh [Beeld 3 (Prent 3: ’N Lig Moet Gesien Kan Word)]

Rùp 4: Sa aràc mơnuĩh Rô-ma poh sa aràc mơnuĩh Ju-đa [Beeld 4 (Prent 4: ’N Romein Slaan ’N Jood)]

1:17

5. Rùp 4: Sa aràc mơnuĩh Rô-ma poh sa aràc mơnuĩh Ju-đa [Beeld 4 (Prent 4: ’N Romein Slaan ’N Jood)]

Rùp 5: iơu lơkơu sì Yàc Pô Lơngĩq [Beeld 5 (Prent 5: Gebed Tot God)]

1:18

6. Rùp 5: iơu lơkơu sì Yàc Pô Lơngĩq [Beeld 5 (Prent 5: Gebed Tot God)]

Rùp 6: Mơnuĩh iãh dràq rỡq [Beeld 6 (Prent 6: Die Satan Plant Onkruid)]

1:25

7. Rùp 6: Mơnuĩh iãh dràq rỡq [Beeld 6 (Prent 6: Die Satan Plant Onkruid)]

Rùp 7: Yàc Je-su sì anàq lơđeh tìt [Beeld 7 (Prent 7: Jesus En Die Kinders)]

1:21

8. Rùp 7: Yàc Je-su sì anàq lơđeh tìt [Beeld 7 (Prent 7: Jesus En Die Kinders)]

Rùp 8: Mơnuĩh dlãc avo sì anàq avo [Beeld 8 (Prent 8: Die Herder En Die Skape)]

1:07

9. Rùp 8: Mơnuĩh dlãc avo sì anàq avo [Beeld 8 (Prent 8: Die Herder En Die Skape)]

Rùp 9: Mơnuĩh halôt ôh anĩt anar [Beeld 9 (Prent 9: Die Dienaar Wat Nie Kon Vergewe Nie)]

1:22

10. Rùp 9: Mơnuĩh halôt ôh anĩt anar [Beeld 9 (Prent 9: Die Dienaar Wat Nie Kon Vergewe Nie)]

Rùp 10: Mơnuĩh ngãq tồq mãq jin [Beeld 10 (Prent 10: Die Arbeiders Word Beloon)]

1:41

11. Rùp 10: Mơnuĩh ngãq tồq mãq jin [Beeld 10 (Prent 10: Die Arbeiders Word Beloon)]

Rùp 11: Lơmã mơnuĩh kamơi dòq lơniãu bãc [Beeld 11 (Prent 11: Vyf Meisies Buite Die Deur)]

1:46

12. Rùp 11: Lơmã mơnuĩh kamơi dòq lơniãu bãc [Beeld 11 (Prent 11: Vyf Meisies Buite Die Deur)]

Rùp 12: Mơnuĩh pô sì dơgrữq mơnuĩh halôt [Beeld 12 (Prent 12: Die Meester En Sy Diensknegte)]

1:28

13. Rùp 12: Mơnuĩh pô sì dơgrữq mơnuĩh halôt [Beeld 12 (Prent 12: Die Meester En Sy Diensknegte)]

Rùp 13: Yàc Je-su ngãq bãp-tem [Beeld 13 (Prent 13: Jesus Word Gedoop)]

1:34

14. Rùp 13: Yàc Je-su ngãq bãp-tem [Beeld 13 (Prent 13: Jesus Word Gedoop)]

Rùp 14: Yàc Je-su duãt rơwah mơnuĩh mơgru [Beeld 14 (Prent 14: Jesus Roep Sy Dissipels)]

1:24

15. Rùp 14: Yàc Je-su duãt rơwah mơnuĩh mơgru [Beeld 14 (Prent 14: Jesus Roep Sy Dissipels)]

Rùp 15: Mơnuĩh ruãq kao [Beeld 15 (Prent 15: ’N Melaatse Man)]

1:06

16. Rùp 15: Mơnuĩh ruãq kao [Beeld 15 (Prent 15: ’N Melaatse Man)]

Rùp 16: Mơnuĩh trôt mưng acho sàc [Beeld 16 (Prent 16: ’N Man Kom Deur Die Dak)]

1:14

17. Rùp 16: Mơnuĩh trôt mưng acho sàc [Beeld 16 (Prent 16: ’N Man Kom Deur Die Dak)]

Rùp 17: Yàc Je-su pơkhơih mơnuĩh krao tơngãn [Beeld 17 (Prent 17: Jesus Genees ’N Man Se Hand)]

1:46

18. Rùp 17: Yàc Je-su pơkhơih mơnuĩh krao tơngãn [Beeld 17 (Prent 17: Jesus Genees ’N Man Se Hand)]

Rùp 18: Yàc Je-su ngãq ga rơvùq kađữc rĩc [Beeld 18 (Prent 18: Jesus Maak Die Storm Stil)]

1:14

19. Rùp 18: Yàc Je-su ngãq ga rơvùq kađữc rĩc [Beeld 18 (Prent 18: Jesus Maak Die Storm Stil)]

Rùp 19: Mơnuĩh kamơi dòq dơlãp tơpuôl mơnuĩh lu [Beeld 19 (Prent 19: ’N Vrou in Die Skare)]

1:29

20. Rùp 19: Mơnuĩh kamơi dòq dơlãp tơpuôl mơnuĩh lu [Beeld 19 (Prent 19: ’N Vrou in Die Skare)]

Rùp 20: Yàc Je-su sì anàq kamơi dòq blơ song mơtai [Beeld 20 (Prent 20: Jesus En Die Meisie)]

1:17

21. Rùp 20: Yàc Je-su sì anàq kamơi dòq blơ song mơtai [Beeld 20 (Prent 20: Jesus En Die Meisie)]

Rùp 21: Yàc Je-su sì mơnuĩh kamơi pơjeh pơtiàt lơniãu [Beeld 21 (Prent 21: Jesus En Die Buitelandse Vrou)]

1:26

22. Rùp 21: Yàc Je-su sì mơnuĩh kamơi pơjeh pơtiàt lơniãu [Beeld 21 (Prent 21: Jesus En Die Buitelandse Vrou)]

Rùp 22: Yàc Je-su sì mơnuĩh tơngoh kamlo [Beeld 22 (Prent 22: Jesus En Die Doofstom Man)]

1:02

23. Rùp 22: Yàc Je-su sì mơnuĩh tơngoh kamlo [Beeld 22 (Prent 22: Jesus En Die Doofstom Man)]

Rùp 23: Yàc Je-su pơkhơi mơnuĩh vồp [Beeld 23 (Prent 23: Jesus Laat Die Blinde Man Sien)]

1:01

24. Rùp 23: Yàc Je-su pơkhơi mơnuĩh vồp [Beeld 23 (Prent 23: Jesus Laat Die Blinde Man Sien)]

Rùp 24: Yàc Je-su pơsồq pơkhơih sa aràc anàq tìt kađòc kamlai ãp [Beeld 24 (Prent 24: Jesus Genees ’N Seun)]

1:31

25. Rùp 24: Yàc Je-su pơsồq pơkhơih sa aràc anàq tìt kađòc kamlai ãp [Beeld 24 (Prent 24: Jesus Genees ’N Seun)]

Downloads en Bestellingen

Deze opnamen zijn bestemd voor evangelisatie en basisonderricht in de Bijbel. Zij hebben als doel het evangelie bekend te maken aan ongeletterde mensen of orale culturen, m.n. aan de onbereikte bevolkingsgroepen.

Copyright © 2018 Global Recordings Network. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Contact for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

To order this recording on CD or other media, or to get information on local ministry conditions or how to use these materials effectively, contact your nearest GRN office. Note that not all recordings or all formats are available from every office.

Making recordings is costly. Please consider donating to GRN to enable this ministry to continue.

We would love to hear your feedback about how you might use this recording, and what are the results. Neem contact op met de klantenservice.

Over onze geluidsopnamen

GRN heeft Bijbelverhalen, Gospelliederen, Christelijke muziek en evangelische boodschappen vertaald in meer dan 6000 talen en dialecten. De meesten ervan kunnen gratis gedownload worden. De gratis audio-opnamen en scripts zijn populair bij christelijke zendingsorganisaties en kerken. Zij zijn geschikt voor evangelisatie, gemeentestichting, en voor gebruik binnen andere gemeenteactiviteiten. De opnamen zijn ingesproken door mensen die de taal als moedertaal spreken en de Bijbelverhalen, liederen en muziek kunnen gebruikt worden om het evangelie van Jezus Christus te communiceren op een cultureel relevante manier, m.n. binnen orale culturen.

Verwante informatie