Kulola, Kupikana ni Kola umi Buku 6, Yesu Jwakuposya [Kijk, Luister & Leef6 JEZUS - Leraar en Geneesheer] - Yao: Malawi

Is this recording useful?

Boek 6 uit een serie van audio-visuele Bijbelverhalen over Jezus uit het evangelie van Matthew en Mark. Dit is bestemd voor evangelisatie, gemeentestichting en systematisch Bijbelonderricht.

Programma nummer: 66142
Taalnaam: Yao: Malawi

Programma lengte: 43:40

Yakummanyisya [Introductie]

0:49

1. Yakummanyisya [Introductie]

Citusitusi 1: Yesu Ŵajiganyisye Ŵandu [Beeld 1 (Prent 1: Jesus Leer Die Mense)]

1:10

2. Citusitusi 1: Yesu Ŵajiganyisye Ŵandu [Beeld 1 (Prent 1: Jesus Leer Die Mense)]

Citusitusi 2: Nyumba Siŵili [Beeld 2 (Prent 2: Die Twee Huise)]

1:31

3. Citusitusi 2: Nyumba Siŵili [Beeld 2 (Prent 2: Die Twee Huise)]

Citusitusi 3: Lilanguka Likwenela Kuwoneka [Beeld 3 (Prent 3: ’N Lig Moet Gesien Kan Word)]

1:18

4. Citusitusi 3: Lilanguka Likwenela Kuwoneka [Beeld 3 (Prent 3: ’N Lig Moet Gesien Kan Word)]

Citusitusi 4: Mloma Amputile Myuda [Beeld 4 (Prent 4: ’N Romein Slaan ’N Jood)]

1:40

5. Citusitusi 4: Mloma Amputile Myuda [Beeld 4 (Prent 4: ’N Romein Slaan ’N Jood)]

Citusitusi 5: Kupopela Kwa Mlungu [Beeld 5 (Prent 5: Gebed Tot God)]

2:02

6. Citusitusi 5: Kupopela Kwa Mlungu [Beeld 5 (Prent 5: Gebed Tot God)]

Citusitusi 6: Jwakusakala Jula Akusamisa Makonde [Beeld 6 (Prent 6: Die Satan Plant Onkruid)]

1:44

7. Citusitusi 6: Jwakusakala Jula Akusamisa Makonde [Beeld 6 (Prent 6: Die Satan Plant Onkruid)]

Citusitusi 7: Yesu Ni Kamwanace [Beeld 7 (Prent 7: Jesus En Die Kinders)]

1:28

8. Citusitusi 7: Yesu Ni Kamwanace [Beeld 7 (Prent 7: Jesus En Die Kinders)]

Citusitusi 8: Jwakucinga Ni Ngondolo Syakwe [Beeld 8 (Prent 8: Die Herder En Die Skape)]

1:29

9. Citusitusi 8: Jwakucinga Ni Ngondolo Syakwe [Beeld 8 (Prent 8: Die Herder En Die Skape)]

Citusitusi 9: Jwamasengo Jwangakululucila [Beeld 9 (Prent 9: Die Dienaar Wat Nie Kon Vergewe Nie)]

2:02

10. Citusitusi 9: Jwamasengo Jwangakululucila [Beeld 9 (Prent 9: Die Dienaar Wat Nie Kon Vergewe Nie)]

Citusitusi 10: Ŵamasengo Ŵapocele Malipilo Gawo [Beeld 10 (Prent 10: Die Arbeiders Word Beloon)]

2:09

11. Citusitusi 10: Ŵamasengo Ŵapocele Malipilo Gawo [Beeld 10 (Prent 10: Die Arbeiders Word Beloon)]

Citusitusi 11: Acakongwe Msano Kusa Kwamlango [Beeld 11 (Prent 11: Vyf Meisies Buite Die Deur)]

1:53

12. Citusitusi 11: Acakongwe Msano Kusa Kwamlango [Beeld 11 (Prent 11: Vyf Meisies Buite Die Deur)]

Citusitusi 12: Bwana Ni Ŵamasengo Ŵakwe [Beeld 12 (Prent 12: Die Meester En Sy Diensknegte)]

2:00

13. Citusitusi 12: Bwana Ni Ŵamasengo Ŵakwe [Beeld 12 (Prent 12: Die Meester En Sy Diensknegte)]

Citusitusi 13: Yesu Ŵabatisidwe [Beeld 13 (Prent 13: Jesus Word Gedoop)]

2:02

14. Citusitusi 13: Yesu Ŵabatisidwe [Beeld 13 (Prent 13: Jesus Word Gedoop)]

Citusitusi 14: Yesu Ŵaŵilasile Ŵakulijiganya [Beeld 14 (Prent 14: Jesus Roep Sy Dissipels)]

2:23

15. Citusitusi 14: Yesu Ŵaŵilasile Ŵakulijiganya [Beeld 14 (Prent 14: Jesus Roep Sy Dissipels)]

Citusitusi 15: Mundu Jwamatana [Beeld 15 (Prent 15: ’N Melaatse Man)]

1:12

16. Citusitusi 15: Mundu Jwamatana [Beeld 15 (Prent 15: ’N Melaatse Man)]

Citusitusi 16: Mundu Jwajinjilile Pamsakasa [Beeld 16 (Prent 16: ’N Man Kom Deur Die Dak)]

1:54

17. Citusitusi 16: Mundu Jwajinjilile Pamsakasa [Beeld 16 (Prent 16: ’N Man Kom Deur Die Dak)]

Citusitusi 17: Yesu Ŵaposisye Mkono Wa Mundu [Beeld 17 (Prent 17: Jesus Genees ’N Man Se Hand)]

1:54

18. Citusitusi 17: Yesu Ŵaposisye Mkono Wa Mundu [Beeld 17 (Prent 17: Jesus Genees ’N Man Se Hand)]

Citusitusi 18: Yesu Ŵacilamwile Cimbungo [Beeld 18 (Prent 18: Jesus Maak Die Storm Stil)]

1:41

19. Citusitusi 18: Yesu Ŵacilamwile Cimbungo [Beeld 18 (Prent 18: Jesus Maak Die Storm Stil)]

Citusitusi 19: Jwamkongwe Sikati Ja Gulu Ja Ŵandu [Beeld 19 (Prent 19: ’N Vrou in Die Skare)]

2:03

20. Citusitusi 19: Jwamkongwe Sikati Ja Gulu Ja Ŵandu [Beeld 19 (Prent 19: ’N Vrou in Die Skare)]

Citusitusi 20: Yesu Ni Mwanace Jwam'we [Beeld 20 (Prent 20: Jesus En Die Meisie)]

1:39

21. Citusitusi 20: Yesu Ni Mwanace Jwam'we [Beeld 20 (Prent 20: Jesus En Die Meisie)]

Citusitusi 21: Yesu Ni Jwamkongwe Jwacilendo [Beeld 21 (Prent 21: Jesus En Die Buitelandse Vrou)]

1:38

22. Citusitusi 21: Yesu Ni Jwamkongwe Jwacilendo [Beeld 21 (Prent 21: Jesus En Die Buitelandse Vrou)]

Citusitusi 22: Yesu Ni Mundu Jwangaŵeceta Ni Jwangapikana [Beeld 22 (Prent 22: Jesus En Die Doofstom Man)]

1:20

23. Citusitusi 22: Yesu Ni Mundu Jwangaŵeceta Ni Jwangapikana [Beeld 22 (Prent 22: Jesus En Die Doofstom Man)]

Citusitusi 23: Yesu Ŵamtendekasisye Mundu Jwangalola Kuti Alole [Beeld 23 (Prent 23: Jesus Laat Die Blinde Man Sien)]

1:33

24. Citusitusi 23: Yesu Ŵamtendekasisye Mundu Jwangalola Kuti Alole [Beeld 23 (Prent 23: Jesus Laat Die Blinde Man Sien)]

Citusitusi 1: Yesu Ŵajiganyisye Ŵandu [Beeld 24 (Prent 24: Jesus Genees ’N Seun)]

3:06

25. Citusitusi 1: Yesu Ŵajiganyisye Ŵandu [Beeld 24 (Prent 24: Jesus Genees ’N Seun)]

Downloads en Bestellingen

Deze opnamen zijn bestemd voor evangelisatie en basisonderricht in de Bijbel. Zij hebben als doel het evangelie bekend te maken aan ongeletterde mensen of orale culturen, m.n. aan de onbereikte bevolkingsgroepen.

Copyright © 2018 Global Recordings Network. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Contact for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

To order this recording on CD or other media, or to get information on local ministry conditions or how to use these materials effectively, contact your nearest GRN office. Note that not all recordings or all formats are available from every office.

Making recordings is costly. Please consider donating to GRN to enable this ministry to continue.

We would love to hear your feedback about how you might use this recording, and what are the results. Neem contact op met de klantenservice.

Over onze geluidsopnamen

GRN heeft Bijbelverhalen, Gospelliederen, Christelijke muziek en evangelische boodschappen vertaald in meer dan 6000 talen en dialecten. De meesten ervan kunnen gratis gedownload worden. De gratis audio-opnamen en scripts zijn populair bij christelijke zendingsorganisaties en kerken. Zij zijn geschikt voor evangelisatie, gemeentestichting, en voor gebruik binnen andere gemeenteactiviteiten. De opnamen zijn ingesproken door mensen die de taal als moedertaal spreken en de Bijbelverhalen, liederen en muziek kunnen gebruikt worden om het evangelie van Jezus Christus te communiceren op een cultureel relevante manier, m.n. binnen orale culturen.

Verwante informatie