unfoldingWord 09 - Pathianin Mosia a ko

unfoldingWord 09 - Pathianin Mosia a ko

Grandes lignes: Exodus 1-4

Numéro de texte: 1209

Langue: Mizo

Audience: General

Genre: Bible Stories & Teac

Objectif: Evangelism; Teaching

Citation biblique: Paraphrase

Statut: Approved

Les scripts sont des directives de base pour la traduction et l'enregistrement dans d'autres langues. Ils doivent être adaptés si nécessaire afin de les rendre compréhensibles et pertinents pour chaque culture et langue différente. Certains termes et concepts utilisés peuvent nécessiter plus d'explications ou même être remplacés ou complètement omis.

Corps du texte

Josefa thih hnu chuan, a laichin zawng zawng te chu Aigupta ramah an cheng a. Anmahni leh an thlahte chu chutah chuan kum tam tak cheng chhunzawmin chi inthlah pungin ṭhahnem tak an lo ni ta a. Israel mite tih a hriat anni.

Kum za têl a liam hnu chuan, Israel fate chu an lo pung ta hle mai a. Aigupta mi te chuan Josefa leh an tâna a thiltihte chu an hre reng ta lova. Israel mite chu an lo ṭhathnem tak em avangin an hlau ta a. Chuvangin, chutihlai a Aigupta ram awptu Pharaoa chuan Israelte chu Aigupta mite salah a siam ta a.

Aigupta mite chuan Israel mite chu tihluihnain in tâm tak leh khawpui te hial an saktir ta a. An thawhrimna chuan an nun a timangang takzet a, nimahsela, Pathianin anmahni chu mal a sawm a, chithlah tam leh zual an lo nei ta a ni.

Pharaoa chuan Israel mite an pun chak zia a hmuhin, Israel fa, mipa nausen thawh phawt chu Nile Lui a paiha tihlum zel tûrin mipuite hnênah thu a pe ta a.

Israel mi tu emaw chuan mipa fa a hring a. Amah leh a pasal chuan an theih chhûng, chu naute chu an thukru a.

A nu leh paten an thuhruk theih tak loh hnuah chuan nausen chu tihhlum a nih lohnan Nile lui kama phairuang zinga luang bawm tui chunga lângah chuan an dah a, a chungah eng tak la thleng ang maw tia hriat tumin a farnu chuan a thlir reng a.

Pharaoa fanu chuan bawm chu a hmu a, a chhûng chu a zuk en a. Naute a hmu a, a fapa atân a la ta a. Ani chuan Israel nu pakhat chu naute awmtu atan a la a, nau awmtu tura a lak chu naute nu ngei kha a ni tih reng a hre lo. Naute chu a lo ṭhang lian a, a nu hnute hnek a ban hnu chuan Pharaoa fanu hnenah chuan a kir leh ta a, ani chuan a hmingah Mosia a lo sa a.

Ni khat chu, Mosia a lo puitlin hnuin, Israel mi sal pakhat chu Aigupta miin a lo vaw lai a hmu a. Mosia chuan a Israel chanpui chu chhan a tum a.

Mosia chuan tumahin an hmu lo turah ngaiin, Aigupta mi chu a tihlum a, a ruang chu a phum a. Nimahsela, Mosia thiltih chu tuin emaw a lo hmu a.

Pharaoa chuan Mosia thiltih chu a lo hriat chuan thah a tum ta a. Mosia chu Pharaoa sipaite lak ata a him theihnan Aigupta ata thlaler lamah a tlanbo ta a.

Mosia chu Aigupta aṭanga hla tak thlalêrah chuan Berâm vengin a va awm ta a. Chu lai ram mi chu nupuiah neiin fapa pahnih a nei a.

Ni khat chu, a berâmte a ven laiin, hnimbuk alh lai a hmu a. Nimahsela, hnimbuk chu a kang ral si lo. Mosia chuan a hmuhchian zawk theihnan hnim buk lam chu a va pan ta a. Hnim buk a pan lai chuan, Pathian aw hian, “Mosi, I pheikhawk kha phelh rawh. I dinna hmun kha lei thianghlim a ni e,” a ti a.

Pathian chuan, “Ka mite tawrhna ka hmu a. Aigupta sal ata Israel mite i hruaichhuah theihnan Pharaoa hnênah ka tir dawn che a ni. Kanaan ram, Abrahamate, Isaaka te, Jakoba te hnêna ka tiam tawh ram chu anmahni ka pe dawn a ni,” a ti a.

Mosia chuan, “Miten tuin nge min tir tih hre duh ta se, engtinnge ka chhan ang?” a ti a. Pathian chuan, “Awma ka ni. An hnenah chuan, “AWMA chuan in hnenah mi tir a ni,” tiin hrilh rawh. Kei hi Lalpa, in thlahtu Abrahama te, Isaaka te, Jakoba te Pathian ka ni. Hei hi kumkhuaa ka hming chu a ni, tiin hrilh bawk rawh,” a ti a.

Mosia chuan a hlauthawng a, ṭha taka thu a sawi theih a inrin loh avangin Pharaoa hnena kal chu a duh lo va, chuvangin, Pathianin Mosia unaupa Arona chu amah ṭanpuitu atan a tîr ta a. Pathian chuan Mosia leh Arona hnênah Pharaoa chu a luhlul hle dawn a ni tih a hrilh lawk a.

Informations reliées

Mots de Vie - GRN présente des messages sonores évangéliques dans des milliers de langues à propos du salut et de la vie chrétienne.

Téléchargements gratuits - Ici vous allez trouver le texte pour les principaux messages GRN en plusieurs langues, plus des images et autres documents prêts à télécharger

La collection d'Enregistrements de GRN - Matériel d'évangélisation et d'enseignement biblique de base adapté aux besoins et à la culture du peuple, dans une variété de styles et de formats.

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons

Choosing the right audio or video format - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?