unfoldingWord 27 - Qadhen Kumida Samaare Uraa

unfoldingWord 27 - Qadhen Kumida Samaare Uraa

Grandes lignes: Luke 10:25-37

Numéro de texte: 1227

Lieu: Gofa

Audience: General

Objectif: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Statut: Approved

Les scripts sont des directives de base pour la traduction et l'enregistrement dans d'autres langues. Ils doivent être adaptés si nécessaire afin de les rendre compréhensibles et pertinents pour chaque culture et langue différente. Certains termes et concepts utilisés peuvent nécessiter plus d'explications ou même être remplacés ou complètement omis.

Corps du texte

Issi gallas higge maxaafa eriya issi uray, Yesuusa paacanaw yidi, “Asttamaariyaw, merinaa de7uwa laattanaw taani ay ootho?” yaagis. Yesuusi zaaridi, “Xoossaa higge maxaafan xaafettiday woygii?” yaagidi oychis.

Uray zaaridi, “Ne Godaa ne Xoossaa, ne kumetha wozanappe, ne kumetha shemppuwafe, ne kumetha wolqqaafenne ne kumetha qofaappe dosa; ne laggiya ne huuphiyada dosa” yaagis. Yesuusi, “Neeni likke zaaradasa, nekka hessada ootha; neeni de7on daana” yaagis.

Shin uray bana xillo oothanaw koyidi, “I, ta laggey oonee?” yaagidi oychis.

Yesuusi, uraas issi taarike odis; “Yerusalaameppe Iyyarkko biya issi Ayhude uray de7ees”

I ba ogiya bishin, panggati keyidi iya shocidosona; iya ma7uwanne iyaw de7iyaba ubba ekkidi hayqoppenne paxappe giddon yeggidi bidosona.”

“Hessi hanin, guutha wodeppe guye, issi Ayhude kahiney he ogiyara ba buussu bishe he bonqetida uraa be7idi, deshshi gidi, hara soora aadhdhidi bis.”

Qassi daro gam7onnashin, issi Leewey he ogiyara yis. He Leeweykka deshetidanne bonqetida uraa be7idi, deshshi gi aadhdhidi ba ogiya bis.

“Shin, issi Samaare biitta ase de7eyssi he ogiyara yishe uraa be7idi iyaw qadhettis; iyaakko shiiqidi, iya madunthaa qachis.” (Samaare asay allaga biitta asaara eketi geletida Ayhude koche. Samaaretinne Ayhudeti issoy issuwar ixettoosona)

“Samaare uray, qohetida uraa ba hariya bolla utisidi imathi aqiya keethi efis. He bessan iyaw koshshiyaba ubbaa oothis.”

“Wontetha gallas Samaare uray baanaw keyidi, imatha keetha godaas guutha miishe immidi, ‘Hayyana ha uraa loytha xeella; taani new immidaysafe bollara neeni kessiyaba ubbaa ta new zaarana’” yaagis.

Yesuusi higge eriya uraa, “Hiza, ha heedzu asatappe panggati shocidanne bonqida uraas laggetey new oona daanii?” yaagidi oychis. Uray zaaridi, “Iyaw qadhetidaysa” yaagis. Yesuusi, “Nekka bada hessada ootha” yaagis.

Informations reliées

Mots de Vie - GRN présente des messages sonores évangéliques dans des milliers de langues à propos du salut et de la vie chrétienne.

Téléchargements gratuits - Ici vous allez trouver le texte pour les principaux messages GRN en plusieurs langues, plus des images et autres documents prêts à télécharger

La collection d'Enregistrements de GRN - Matériel d'évangélisation et d'enseignement biblique de base adapté aux besoins et à la culture du peuple, dans une variété de styles et de formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons