unfoldingWord 08 - Kocti Josepin namac wen Ankun namac Yofaemi

unfoldingWord 08 - Kocti Josepin namac wen Ankun namac Yofaemi

Grandes lignes: Genesis 37-50

Numéro de texte: 1208

Langue: Gadsup

Audience: General

Objectif: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Statut: Approved

Les scripts sont des directives de base pour la traduction et l'enregistrement dans d'autres langues. Ils doivent être adaptés si nécessaire afin de les rendre compréhensibles et pertinents pour chaque culture et langue différente. Certains termes et concepts utilisés peuvent nécessiter plus d'explications ou même être remplacés ou complètement omis.

Corps du texte

Amucna orande yankac onimi, Jekopi ayokun kakemi wen ayikarac ewanin inta Josepin tankemi temi enawanaam sipisipi wa kaoukac dafise yopac oyone wac yenon temi.

Josepin awaanam Josepin yiran ameno, yenyifo wen ayikarac ewani mini namac Josepi kayin onaremi tiyimemi temi teni ikenyic iyenom wantec umpe tirani wen awaanan Josepin pakareni monic waintauc kac sarin eno. Monic waintauc wen ayace maroram payan yokam wainta ino wano.

Josepin awaanan yeweke yenyifo wapac wirani, Josepinic sota ara dakac deni manan memenic uwokin daraureni maro yenyifon umac tiankeni teni aci afasan iyanuc Josepin arure neno tirami yenyifo uwouc onaremi akunic uankemi.

Monic waintauc Josepin ayace maro Isipic deni payan yokam wainta wano wani teno. Isipic awafac anon eram makuyuc Nailic non akosapac wemi. Mini waintauc Josepin awike maro anom monic duken anoic ukam wainta wapac dami payan yokam wainta wano wani ayacemi. Josepi yenyic iyenon ayokufic uankewami Kocti wemi akocda ankemi.

Josepinic iyenon anac Josepin namac manda andac iran yeren timi Josepi temi iyen teni Koctin okankac manda anda onteko timi mini inini umam manaremi maro umatiren wen awafunkac amofinkac urami Josepimi yefake maro dumeno, Josepi dumintim wemi weni Koctin acnakac wami Kocti wemi akocda ankemi.

Josepi kantan orande acnaempac pa dumukemi mana mandaic wac iyen emi, Mana ayufum, Fero nen tewayom wainta Isipi fate wenan yenyic iyeno we tam wemi, weni kantan kayin onaremi anon indiric kukam emi. Mana waintawac indin amewayou amankac wenic kayim waecman taminayou iyem wano.

Kocti ayokuc indini Josepin amimi, weni Feronic kayim waec ankemi, Kayim waec dami, Fero waya demi temi, Josepin utucdec awikec mafac yekon tiren tiyimini, Josepin awike mare rami weni Feronic kayim tamemi temi, "Kocti mana yacmar afac kantar orande kac-anon yunami duka-nonami. Afo ena mana yacmar afac kantar orande acnaempaci anon andaro dantemi."

Fero Josepin anon amoyuankaremi, Josepimi ukakemi, wen acnaempac tena dafisin wenaci Isipi iniya waintauc kac dafisino wen temi.

Josepi anasi wanta tiyimemi, mana yacmar afac kantar orandekac yunanuc duke konkac mare anom makim ucyefako tirani mare ucyefeno. Mini acnaempac anon andaro yini, mana yacmar afac kantar orandekac anom mackim ucye feyon yunanuc amankafic umakakeni neno.

Anon andaro Isipifac manawa wenaoni Kenainic Jekopiwa wen ankum weyom makusapac wac wemoni.

Jekopi wen akafanda Isipifac kun yunanuc ayac oko wani tiyinkemi. Isipifac Josepin awaanam kundeni Josepin kac kun ayac eni Josepin onaic iyen menoyo. Afo Josepi yen yonaic ukemoni.

Josepi wen awaanam yimam mac den yonemi, akac yen yindum wekeyafono wani. Josepi temi, "Iyewac pekako, temi mandac usinkeci payan yokam waintac ono wani sarin okomino. Afo Kocti mandacopate ayokufuc usinkemi, amankaci ikeni Isipifac yewaci ikenamac iken yinkun namac dafisentec umpe."

Wen awaanam yeweke yen yifo wapac Kenanic undeni yen yifo Jekopin tameni teni Josepi ayumi pani wemi iyem pukemi tirami yenyifo anon amoyemi.

Jekopi ayokun kakemi macden intauc yiwic maremi Isipifac kumbemi macden intauc akoc damam maro amankac demi pukemoni.

Koctinic ukakani Abrahamin kac dami manan Aisakin kac demi, Aisakin kac ke manan Jekopin kac demi, Jekopin kac ke 12 intauc kac demi mikaken maanan yen yinauc kac demi yenkacken Israilic iniya waintuc weno.

Informations reliées

Mots de Vie - GRN présente des messages sonores évangéliques dans des milliers de langues à propos du salut et de la vie chrétienne.

Téléchargements gratuits - Ici vous allez trouver le texte pour les principaux messages GRN en plusieurs langues, plus des images et autres documents prêts à télécharger

La collection d'Enregistrements de GRN - Matériel d'évangélisation et d'enseignement biblique de base adapté aux besoins et à la culture du peuple, dans une variété de styles et de formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons