Khetha Ulimi

mic

Ukwabelana

Yabelana ngesixhumanisi

QR code for https://globalrecordings.net/program/66179

Laq hmơq & hadiuq 5 [Bheka, Lalela Uphile 5 Ekulingweni UNKULUNKULU] - Roglai, Southern

Ingabe lokhu kurekhoda kuyasiza?

Sitshele

Incwadi yesi-5 yochungechunge olulalelwayo nokubukwayo elinezindaba zeBhayibheli zika-Elisha, uDaniyeli, uJona, uNehemiya, u-Esteri. Eyokushumayela ivangeli, ukutshala amabandla, imfundiso yobuKristu ehlelekile.

Inombolo Yohlelo: 66179
Ubude bohlelo: 35:42
Igama lolimi: Roglai, Southern
description Funda umbhalo
download Okulandiwe

Rùp 1: Na-man nao trôh chuãq rơwãc E-li-se [Isithombe 1: Unaaman Uvakashela Umuzi Ka Elisha]
1:21

2. Rùp 1: Na-man nao trôh chuãq rơwãc E-li-se [Isithombe 1: Unaaman Uvakashela Umuzi Ka Elisha]

Rùp 2: Na-a-man dòq pãq kròc [Isithombe 2: Unaaman Emfuleni]
1:11

3. Rùp 2: Na-a-man dòq pãq kròc [Isithombe 2: Unaaman Emfuleni]

Rùp 3: E-li-se sì tơpuôl ling Yàc Pô Lơngĩq [Isithombe 3: Uelisha Nezinqola Zomilo]
1:23

4. Rùp 3: E-li-se sì tơpuôl ling Yàc Pô Lơngĩq [Isithombe 3: Uelisha Nezinqola Zomilo]

Rùp 4: E-li-se sì tơpuôl ling kađòc vồp [Isithombe 4: Uelisha Nebutho Elingaboni]
1:37

5. Rùp 4: E-li-se sì tơpuôl ling kađòc vồp [Isithombe 4: Uelisha Nebutho Elingaboni]

Rùp 6: Pàq aràc mơnuĩh ruãq aphung [Isithombe 6 (Isithombe 7=missing) (Amalepers Omane)]
1:49

7. Rùp 6: Pàq aràc mơnuĩh ruãq aphung [Isithombe 6 (Isithombe 7=missing) (Amalepers Omane)]

Rùp 7: Jô-na đuaĩq dơuq mưng Yàc Pô Lơngĩq [Isithombe 7]
1:03

8. Rùp 7: Jô-na đuaĩq dơuq mưng Yàc Pô Lơngĩq [Isithombe 7]

Rùp 8: Jô-na sì akàt prõc [Isithombe 8: Ujona Menhlanzi Enkulu]
1:11

9. Rùp 8: Jô-na sì akàt prõc [Isithombe 8: Ujona Menhlanzi Enkulu]

Rùp 9: Jô-na dơlãp pơlơi Ni-ni-ve [Isithombe 9: Ujona Eninive]
1:40

10. Rùp 9: Jô-na dơlãp pơlơi Ni-ni-ve [Isithombe 9: Ujona Eninive]

Rùp 11: Mac-đô-che ôh ưng aguãl tơùq tơlơvàt [Isithombe 11: Umodikhayi Akafuthiukukhotlama]
1:46

12. Rùp 11: Mac-đô-che ôh ưng aguãl tơùq tơlơvàt [Isithombe 11: Umodikhayi Akafuthiukukhotlama]

Rùp 12: Kaya pơyãq bõc mòq E-sơ-te hũ [Isithombe 12: Idili Likaesta]
2:00

13. Rùp 12: Kaya pơyãq bõc mòq E-sơ-te hũ [Isithombe 12: Idili Likaesta]

Rùp 13: Da-ni-el sì dơgrữq mơnuĩh ban mơyơu [Isithombe 13: Udaniel Nabangani Bakhe]
1:20

14. Rùp 13: Da-ni-el sì dơgrữq mơnuĩh ban mơyơu [Isithombe 13: Udaniel Nabangani Bakhe]

Rùp 14: Da-ni-el sì pitao Ba-bi-lôn [Isithombe 14: Udaniel Nenkosi Yase Bhabhiloni]
1:31

15. Rùp 14: Da-ni-el sì pitao Ba-bi-lôn [Isithombe 14: Udaniel Nenkosi Yase Bhabhiloni]

Rùp 15: Rùp Yàc Pô Lơngĩq [Isithombe 15: Umfanekiso Wegolide]
1:11

16. Rùp 15: Rùp Yàc Pô Lơngĩq [Isithombe 15: Umfanekiso Wegolide]

Rùp 17: Da-ni-el iơu lơkơu sì Yàc Pô Lơngĩq [Isithombe 17: Udaniel Uthandaza Kunkulunkulu]
1:16

18. Rùp 17: Da-ni-el iơu lơkơu sì Yàc Pô Lơngĩq [Isithombe 17: Udaniel Uthandaza Kunkulunkulu]

Rùp 18: Da-ni-el dòq dơlãp lơvàc rơmong phũm [Isithombe 18: Udaniel Emphandwini Wezingonyama]
1:41

19. Rùp 18: Da-ni-el dòq dơlãp lơvàc rơmong phũm [Isithombe 18: Udaniel Emphandwini Wezingonyama]

Rùp 19: Ne-he-mi dòq pãq anãq pitao [Isithombe 19: Unehemiya Phambi Kwenkosi Enkulu]
1:22

20. Rùp 19: Ne-he-mi dòq pãq anãq pitao [Isithombe 19: Unehemiya Phambi Kwenkosi Enkulu]

Rùp 20: Ne-he-mi iãq di pơlơi prong song kađòc jơlỡq tayah [Isithombe 20: Unehemiya Uhlola Idolobha Eselihlukumezekile]
1:19

21. Rùp 20: Ne-he-mi iãq di pơlơi prong song kađòc jơlỡq tayah [Isithombe 20: Unehemiya Uhlola Idolobha Eselihlukumezekile]

Rùp 21: Vỡq pơdỡc vơgã pơlơi [Isithombe 21: Ukwakhiwa Kwenzindongo]
1:20

22. Rùp 21: Vỡq pơdỡc vơgã pơlơi [Isithombe 21: Ukwakhiwa Kwenzindongo]

Rùp 22: E-sơ-ra pơpoh kaya voh va [Isithombe 22: U-Ezra Ufunda Umthetho]
1:23

23. Rùp 22: E-sơ-ra pơpoh kaya voh va [Isithombe 22: U-Ezra Ufunda Umthetho]

Rùp 23: Yàc Je-su pãq dlòc kơyơu chơkãl [Isithombe 23: Ujesu Esiphambanweni]
1:47

24. Rùp 23: Yàc Je-su pãq dlòc kơyơu chơkãl [Isithombe 23: Ujesu Esiphambanweni]

Rùp 24: Yàc Je-su va trôh di kaya hadiuq gãm gãm [Isithombe 24: Ujesu Ukhombisa Indlela Eya Kuphileni Kwaphakade]
1:57

25. Rùp 24: Yàc Je-su va trôh di kaya hadiuq gãm gãm [Isithombe 24: Ujesu Ukhombisa Indlela Eya Kuphileni Kwaphakade]

Okulandiwe

Copyright © 2018 GRN. This recording may be freely copied for personal or local ministry use on condition that it is not modified, and it is not sold or bundled with other products which are sold.

Xhumana nathi for inquiries about allowable use of these recordings, or to obtain permission to redistribute them in ways other than allowed above.

Ulwazi oluhlobene

Using GRN Audio visual resources 1: Sharing the Gospel made easy - An introduction to some of the many different ways the GRN audio visual resources can be used in ministry.

"Bheka, Lalela Futhi Uphile" okulalelwayo nokubonwayo - Iqoqo lezinhlelo eziyisi-8 ezinezithombe ezingama-24 ngalunye lwevangeli nokufundisa kobuKristu. Uchungechunge luveza abalingiswa beTestamente Elidala, impilo kaJesu, kanye nebandla elincane.

Maasai Arusha (Tanzania) Distribution - The Arusha Maasai spend most of their time collecting cows to add to their cattle herd, as it indicated a higher economic status.

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons

Creating DVDs using the GRN Slide show Videos - How to burn DVDs for specific people groups you are trying to reach

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?