unfoldingWord 29 - Maarotethi Eronna Aylliya

unfoldingWord 29 - Maarotethi Eronna Aylliya

Esboço: Matthew 18:21-35

Número do roteiro: 1229

Idioma: Gofa

Público alvo: General

Tipo: Bible Stories & Teac

Propósito: Evangelism; Teaching

Passagem bíblica: Paraphrase

Estado: Approved

Os roteiros são guias básicos para a tradução e gravação em outros idiomas. Devem ser adaptados de acordo com a cultura e a língua de cada região, para fazê-lo relevante. Certos termos e conceitos podem precisar de uma explicação adicional ou mesmo serem omitidos no contexto de certos grupos culturais.

Texto do roteiro

Issi gallas, Phexroosi, “Godaw, ta ishay tana qohikko aappun toho iyaw atto go? Laappun toho gakkanaw atto goyye?” gidi oychis. Yesuusi zaaridi, “Laappun toho gidenna; laappun tammanne laappun toho” yaagis. Hessa odiday, nuuni ubba wode asas atto gaanaw bessees gaanassa. Kaallidi Yesuusi ha taarikiya odis.

“Xoossaa kawotethay ba oosanchotara ba miishiya salla7anaw qoppida kawuwa daanees. Iya aylletappe issuwa bolla daro gindiginda acoy de7ees” yaagis.

He aylley acuwa cigganaw dandda7etonna ixxin, “Acuwa cigganaw ha uraanne iya soo asaa aylle oothidi bayzite” yaagis.

“He aylley kawuwa sinthan gulbbatidi, “Ta godaw, hayyana guutha wode takkarkii, acuwa ubbaa taani ciggana” yaagidi woossis. Kawoy iyaw qadhettidi, yeddi aggis; iya acuwa ubbaa maaris.

Shin he aylley bidi, ba lagge aylletappe issuwa, daro guutha miishe tal7ida uraa, ‘Ne bolla de7iya miishiya taw cigga’ gidi qoodhe oykkis” yaagis.

“He lagge aylley iya sinthan gulbbatidi, ‘Hayyana guutha wode takkarkii; taani ne acuwa ubbaa ciggana’ yaagidi woossis. Shin I si7onna ixxidi, ba laggey acuwa ciggana gakkanaw qasho keethi gelssis”

“Hankko lagge aylleti hessa be7ida wode daro yilotidi, bidi bantta godaas I oothidabaa ubbaa odidosona”

“Yaatin, kawoy he aylliya xeegisidi, ‘Ha iita aylliyaw, neeni tana woossida gisho, ta ne acuwa ubbaa maaras; nekka hessatho oothanaw bessees.’ Kawoy daro yilotidi, I ba acuwa ubbaa ciggana gakkanaw he iita aylliya qasho keethan yeggite” yaagis.

Yesuusi, hessada, “Hintteka issoy issoy hintte ishaa wozanappe maaronna ixxiko, salon de7iya ta Aaway hinttena hessada oothana” yaagis.

Informações pertinentes

Palavras de Vida - A GRN tem mensagens evangelísticas em áudio em milhares de idiomas contendo a mensagem bíblica sobre a salvação e a vida cristã.

Downloads gratuitos - Baixe gratuitamente áudios de histórias bíblicas e estudos em milhares de idiomas, além de ilustrações, roteiros e vários outros tipos de material para evangelismo e crescimento da igreja.

Coleção de áudio da GRN - Material evangelístico e de ensino bíblico, adaptado às necessidades e cultura de cada povo em vários estilos e formatos.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons