unfoldingWord 22 - Yohaannisa Yeletethaa

unfoldingWord 22 - Yohaannisa Yeletethaa

Esboço: Luke 1

Número do roteiro: 1222

Idioma: Gofa

Público alvo: General

Propósito: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Estado: Approved

Os roteiros são guias básicos para a tradução e gravação em outros idiomas. Devem ser adaptados de acordo com a cultura e a língua de cada região, para fazê-lo relevante. Certos termos e conceitos podem precisar de uma explicação adicional ou mesmo serem omitidos no contexto de certos grupos culturais.

Texto do roteiro

Kase Xoossay, kiitanchotanne nabeta baggara ba asaas odis. Gidoshin, Xoossay oda aggin, oyddu xeetu laythi aadhdhis. Qoppona de7ishin, issi gallas Zakkariyaasa geetetiya cima kahiniyakko Xoossaa kiitanchoy kiita ekkidi yis. Zakkaryaasinne Elssabeexa Xoossaa bonchiya asi, shin Elssabeexa maynthi gidiya gisho enttaw na7i baawa.

Kiitanchoy Zakkaryaasakko, “Ne machiya Elssabeexa adde na7a yelana, neeni, iya Yohaannisa gada sunthana. I, Geeshsha Ayyaanan kumana; Xoossa deriya Kiristtoosa yuussas giigsana” yaagis. Zakkaryaasi zaaridi, “Ta hessa aybin erane? Taaranne ta machera cimida” yaagis.

Kiitanchoy zaaridi, “Taani Xoossaa sinthan eqqiya Gabreele. Ha mishirachuwa new odana mela tana Xoossay kiittis. Ta qaala neeni ammanonna ixxida gisho, na7ay yelettana gakkanaw neeni muume gidana” yaagis. Yaatin, Zakkaryaasi soheera muume gidis; kiitanchoy Zakkaryaasappe shaahettis; Zakkaryaasi ba soo simmis; iya machiya kanthatasu.

Elssabeexa qanthatin usppun ageena gidiya wode, he kiitanchoy qopponna Mayraamo geetetiya Elssabeexi dabbees qonccis. Iya Yoosefa geetetiya addiyas oyshetada uttida geela7o. Kiitanchoy ikko, “Neeni qanthatana; adde na7a yelana, iya sunthaa Yesuusa gada sunthana; I, Ubbaafe Bolla Xoossaa na7aa geetetidi xeegettana; I merinaw haarana” yaagis.

Mayraama zaarada, “Hessi waanidi hananee? Taani adde erikke” yaagasu. Kiitanchoy zaaridi, “Geeshsha Ayyaanay ne bolla wodhdhana, Ubbaafe Bolla Xoossaa wolqqay ne bolla kuyattana. Hessa gisho, yelettiya na7ay Xoossaa Na7a geetetana” yaagis. Mayraama kiitanchoy odidaysa ammanada ekkasu.

Kiitanchoy Mayraamis odi simmin, Mayraama Elssabeexo be7anaw basu. Elssabeexa, Mayraami sarothuwa si7ida wode, I ulon de7iya na7ay guppis. Maccasati, Xoossay enttaw oothidaba ubbaas enttara Xoossaa galatidosona. Mayraama Elssabeexi matan heedzu ageena gam7idaappe guye ba soo simmasu.

Elssabeexa adde na7a yelidaappe guye, Zakkaryaasinne Elssabeexa, Xoossay entta kiitidaysada na7aa Yohaannisa gidi sunthidosona. He wode zakkaryaasa doonay dooyetin odettis. Zakkaryaasi, “Ba asaa wozida Xoossay galateto. Na7aw, neeni Ubbaafe Bolla Xoossaa nabe geetettana. Entta nagaray qushettin, entti atotethi demmana ogiya Xoossaa deriyas neeni odana” yaagis.

Informações pertinentes

Palavras de Vida - A GRN tem mensagens evangelísticas em áudio em milhares de idiomas contendo a mensagem bíblica sobre a salvação e a vida cristã.

Downloads gratuitos - Baixe gratuitamente áudios de histórias bíblicas e estudos em milhares de idiomas, além de ilustrações, roteiros e vários outros tipos de material para evangelismo e crescimento da igreja.

Coleção de áudio da GRN - Material evangelístico e de ensino bíblico, adaptado às necessidades e cultura de cada povo em vários estilos e formatos.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons