unfoldingWord 22 - Juan opo buare

unfoldingWord 22 - Juan opo buare

Esboço: Luke 1

Número do roteiro: 1222

Idioma: Ache

Público alvo: General

Propósito: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Estado: Approved

Os roteiros são guias básicos para a tradução e gravação em outros idiomas. Devem ser adaptados de acordo com a cultura e a língua de cada região, para fazê-lo relevante. Certos termos e conceitos podem precisar de uma explicação adicional ou mesmo serem omitidos no contexto de certos grupos culturais.

Texto do roteiro

Nondjebu Apã Wachu djawu endawe dja chupa puape dja buetygi emi dja profeta wywy rupi. Gobu wacha endawe chengypychã tapa tapa (400) ruy, go djawullãma gogi wywype. Gobu rõ etakrã Apã Wachu buetygi wẽma bu, kiuwã Apã Wachu inawe etakrã pa’i chuepurãngipe, go bykuapyre rõ Sakaria. Sakaria emi dja breko Elisabet bue buchã djapollãndy, idja rõ rekollã idja tay.

Apã Wachu buetygi inama idjape: „Sakaria, dje breko memby machĩwerã kbe’e. Idjape bykua ga mondo Juan. Go embe gatuwerã Apã Wachu Krei Gatudji, emi bue mĩ gatupawerã, Israel pua wywy inawã go Mesiape: Ekõ gatu!“ Sakaria djawu pepy: „Cho breko rõ djarypurãma, cho emi chuepurãma, ore tay rekowã. Manonga cho kuawerã, kowegi wẽwerã?“

Apã Wachu buetygi inama Sakariape: „Apã Wachu chope buewe, djepe kiuwã kowe djawu gatu. Dje chope wendu djuellã buare rõ, dje djawullãwerã go krumi opo nondje.“ Gobu Sakaria djawubechema, emi Apã Wachu buetygi wedjama idjape. Sakaria oma idja tapype, gobu dja breko brawoma.

Elisabet brawo reko wachapa djachy manombu, kowe Apã Wachu buetygi wẽma bu etakrã Elisabet tuty kudjã chã ruwa. Go bykuapyre rõ Maria. Go rõ dare kbe’e pokollãndygi, emi idja djawu mewe udjawã kbe’edji, go bykuapyre rõ Jose. Go buetygi inama idjape: “Dje brawowerã emi dje memby machĩwerã kbe’e. Dje bykuawerã idjape Jesu. Gogi rõ Apã Wachu Tay emi ymachidja wachuwerã gorãwe.”

Maria djawu pepy: “Mawe nongawerã kowe? Cho rõ daregi kbe’e pokollãndygi?” Go buetygi kiuma idjape: “Apã Wachu Krei Gatu ekõwerã dje djãwẽ, emi Apã Wachu chidja ekõwerã dje llabu. Go nonga go krumi pou kbegatuechewerã, go Apã Wachu Tay.” Maria kua gatuma go buetygi inawe idjape.

Tãrãllã kreybu, go Apã Wachu buetygi Mariape djawubu, gogi oma Elisabet endape. Elisabet wendubu Maria djawu, dja memby kuerama dja krape. Go mirõ kudjã ury gatu ekõ, Apã Wachu bue wachu idjadji djapo buare. Maria ĩma Elisabetdji brewipychã djachy manombu, gobu oma emi dja tapype.

Gobu Elisabet memby machĩmbu kbe’e, Sakaria emi Elisabet bykuama idjape Juan, Apã Wachu buewegi inawe nonga. Gobu Apã Wachu kuwẽma Sakariape, djawuwã emi. Sakaria inama: “Ury gatu ga mondo Apã Wachudji, go kua reko buare dja chupa puagidji! Dje cho tay, pukapyrã Apã Wachu chidjagi profeta. Dje kiuwerã achepe, mawe nonga Apã Wachu kuwẽ gatu mewerã, idja bue buchã djapopawedjiwa kuallãwã.

Informações pertinentes

Palavras de Vida - A GRN tem mensagens evangelísticas em áudio em milhares de idiomas contendo a mensagem bíblica sobre a salvação e a vida cristã.

Downloads gratuitos - Baixe gratuitamente áudios de histórias bíblicas e estudos em milhares de idiomas, além de ilustrações, roteiros e vários outros tipos de material para evangelismo e crescimento da igreja.

Coleção de áudio da GRN - Material evangelístico e de ensino bíblico, adaptado às necessidades e cultura de cada povo em vários estilos e formatos.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons