unfoldingWord 22 - Jonim Makayomi

unfoldingWord 22 - Jonim Makayomi

Samenvatting: Luke 1

Scriptnummer: 1222

Taal: Gadsup

Gehoor: General

Doel: Evangelism; Teaching

Kenmerke: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Toestand: Approved

De scripts dienen als basis voor de vertaling en het maken van opnames in een andere taal. Ze moeten aangepast worden aan de verschillende talen en culturen, om ze zo begrijpelijk en relevant mogelijk te maken. Sommige termen en begrippen moeten verder uitgelegd worden of zelfs weggelaten worden binnen bepaalde culturen.

Tekst van het script

Peyukami, Kocti wenic anasi wanta namac waya tirani ensoliuka profetiukaci wayani de wanini yeni tiyimenoyo. Afo 400 orande acnaimpaci iyewaci wayani demi. Afo yinducdimi Koctin awayani ensoli manaremi maron Sekaraiyami tamemi. Weni ayokum prisim wemoni. Sekaraiyan namac wen anac namaci Koctinic ayini awakure wano. Wenana awici Elisabetim wemi amac iyen dukemoni.

Ensoli Sekaraiyan tamemi, "En anaci anintam makan temino. Wen awicdei Joni newac teno. Wenkimi Acyunaumi uwikakami, weni anasi wanta antec yinkarami Mesaya minikaci yintemi." Sekaraiya temi, "Ten tinac dekaci ayokuni weko! Inkecnurenac mini ampaminte nafi?"

Ensoli Sekaraiyan tamemi, "Kocti ayokuc wayani en tameno wani tewayami eni temi anduni iyen timenami. Eni iyewac ayawac tewanami mini inta macden asino nami tiren tamemi." Sekaraiya ayawac iyen temi. Ensoli Sekaraiyan yere ankarem wemi. Mini acnaimpaci Sekaraiya yewekemi wen amapac oraimi wen anac amucwasic emi.

Elisabeti mana yacnar afac mana omanan ikona yeankaonimi, okan ensoli akaka ukanemi Elisabetin on anankaci afotafic emi, wen awic Maria. Weni wanta namac iyewac warukami, Josepine teyom waintam maranowani ukac ankeno. Ensoli tamemi, "Eni amuwasic uemi afon inta macdemi wen awic Jisasinen tinonami. Weni Yan Ayakan Koctin Akaci wemi penandac pan nana yiwikem winanim wantemi."

Maria temi, "Mana inkec nurena ampamintena, teni wanta namac iyen wakeko?" Ensoli tamemi, "Acyunaumi enkin yeranami, Kotinic erani emi yere yako ankantemi. Afo mini inta Kotin akaci wemi acyunkaci wantemi." Maria ensolin awayani indiremi andum munkemi.

Ensoli Marian namac wayayuc timan kiparemi, Elisabetin onarani wemi. Maria oren Elisabetin ayokuc nurane tewami, akaka ukam memi Elisabetin akaci wen aracpimi paya payan emi. Ye inisanda nec Kocti yemi uwan yinkenafi, miniwani yimoneno. Maria Elisabetin namac kandac manawac ikonakac wakemi yewekemi wen amacpaci wemi.

Elisabeti afon intam macdami, Sekaraiyauc Elisabeti kanda ensoli tiyimeninic ureni Joninen tire awic deno. Mini acnaimpaci Kocti yewekemi Sekaraiyan ofaurami asemi. Sekaraiyan temi, "Koctin awici yaniceko, newarafi wenic anasi wanta wani omaren indeno. Emi tentikaci awide teni, Yanafac Wan Koctinic profetinen tinteno, eni anasi wanta inkec nureyac yenyic numoc daoyin teyafo, miniwani tiyimino nami!"

Verwante informatie

Woorden van Leven - GRN beschikt over audio opnamen in duizenden talen. Deze opnamen gaan over het verlossingsplan en het leven als christen.

Vrij te downloaden - Download Bijbelverhalen in audio formaat en Bijbellessen in duizenden talen, afbeeldingen, scripts en andere verwante materialen die geschikt zijn voor evangelisatie en gemeenteopbouw.

De GRN-audiobibliotheek - Evangelisatiemateriaal en basisbijbelonderricht, aangepast aan de behoeften en de cultuur van het volk, in verschillende stijlen en formaten.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons