unfoldingWord 02 - Tedosa Nentama Eijuniaa

unfoldingWord 02 - Tedosa Nentama Eijuniaa

Grandes lignes: Genesis 3

Numéro de texte: 1202

Lieu: Tajio

Thème: Sin and Satan (Sin, disobedience, Punishment for guilt)

Audience: General

Objectif: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Statut: Approved

Les scripts sont des directives de base pour la traduction et l'enregistrement dans d'autres langues. Ils doivent être adaptés si nécessaire afin de les rendre compréhensibles et pertinents pour chaque culture et langue différente. Certains termes et concepts utilisés peuvent nécessiter plus d'explications ou même être remplacés ou complètement omis.

Corps du texte

SiꞌAdam ane telapinya nomoia eiJoꞌong nuꞌEden sanu mombosi sanu pinogutu nuꞌAlataꞌala untuk siira. Siira jio mepake tepakean, tapi siira jio mesili. Siira biasa melampa eijoꞌong ane nonjarita concoono teꞌAlataꞌala.

Tapi umai sambaang tesaa sanu majaat eijoꞌong heꞌua. Siia noꞌutanya eibengkel heꞌua, “TeꞌAlataꞌala tututuu nonjarita siꞌemiu jio maala menginang tevua lamai tepuu-puu eijoꞌong eini?”

Tebengkel heꞌua nonyimbat, “TeꞌAlataꞌala nonjaritaa siꞌami maala menginang tevua lamai jojoo tepuu eiriꞌini, tapi jio lamai tepuu sanu mogutu siꞌita moꞌotoi sanu mombosi ane sanu majaat. TeSiopu nonjaritaa eisiꞌami, ‘Ane siꞌemiu menginang tevua heꞌua atau boi monggamanya, siꞌemiu kana maate.’”

Tesaa heꞌua nonyimbat, “Heꞌua jio tutuu! Siꞌemiu jio maate. TeꞌAlataꞌala moꞌotoi touk siꞌemiu menginangnya, siꞌemiu kana moꞌotoi jojoo sima Siia. Siꞌemiu kana majari sima teꞌAlataꞌala, moꞌotoi sima sanu mombosi ane sima sanu majaat.”

Tebengkel heꞌua neꞌita tevua heꞌua magaya ane mombosi. Karna siia valii seilu majari mapande, siia nongala tevua heꞌua ane nenginangnya. Lamai heꞌua siia nombeena tevua heꞌua eisilapinya, sanu concoono siia, ane silapinya valii nenginangnya. Siira rotoo nenginang maampo jio pinajujut.

Selengaan, temata niira neteboꞌa, ane siira moꞌotoi siira nelalaumo. Siira nogutu tepakean lamai teroong-roong untuk nopake eiꞌalae niira.

Lamai heꞌua siꞌAdam ane silapinya neꞌeepe tesuara nuꞌAlataꞌala lalampa eijoꞌong heꞌua. Siira nencoyok lamai teꞌAlataꞌala. Touk heꞌua teꞌAlataꞌala noleva siꞌAdam, “Eipaio siꞌoo?” SiꞌAdam nonyimbat, “Siaꞌu neꞌeepe Siꞌoo lalampa eijoꞌong eini, ane siaꞌu nobule, karna siaꞌu nelalaumo. Karna heꞌua Siaꞌu nencoyok.”

Lamai heꞌua teꞌAlataꞌala noꞌutanya, “Sisee nongular siꞌoo nelalaumo? Siꞌoo nenginang tevua sanu pinarentaaꞌU jio untuk noꞌinang?” SiꞌAdam nonyimbat, “Siꞌoo nombee tebengkel eini, ane siia nombee tevua heꞌua.” Lamai heꞌua teꞌAlataꞌala noꞌutanya ei bengkel heꞌua, “Tesapa sanu ginauka niꞌoo?” Tebengkel heꞌua nonyimbat, “Tesaa heꞌua nongakal siaꞌu.”

TeꞌAlataꞌala nonjarita eisaa heꞌua, “Siꞌoo Ukutuk! Siꞌoo kana melampa mepake teꞌompong niꞌoo ane menginang boi tetana. Siꞌoo ane tebengkel eini kana mengkengkelesong, teunga-ungamu ane teunga-unganya kana memumusuong. Tebija nubengkel heꞌua kana mopoꞌorua tevaꞌimu, ane siꞌoo kana momaꞌiti tetojungnya.”

Lamai heꞌua teꞌAlataꞌala nonjarita eibengkel heꞌua, “Siaꞌu kana mogutu siꞌoo mepees tutuu eiwatu moguungaa. Siꞌoo kana seilu monguasai telapimu, ane siia kana momarenta siꞌoo.”

TeꞌAlataꞌala nonjarita eisiꞌAdam, “Siꞌoo noꞌinepeaꞌomo silapimu ane jio monuruk eiSiaꞌu. Lamai eini tetana eini kinutuk, ane siꞌoo kanaboi mokarajaa tutuu untuk melolo sanu noꞌinang. Lamai heꞌua siꞌoo kana maate. Karna teꞌasal niꞌoo lamai tetana, siꞌoo kana majari vavalii tetana.” Lamai heꞌua siꞌAdam nonopea silapinya siHawa, sanu tebatuanya “Tetopombee Teꞌotutuvu,” karna siia kana majari siina jojoo tetoo. Lamai heꞌua teꞌAlataꞌala nombee eisiꞌAdam ane eisiHawa tepakean lamai teꞌuli nubinaatang.

Lamai heꞌua teꞌAlataꞌala nonjarita, “Eꞌeini karna temanusia najarimo sima Siꞌita concoono moꞌotoi sanu mombosi ane sanu majaat, siira jiongo maala menginang tevua lamai tepuu nuꞌotutuvu ane metuvu seende-endenya.” Karna heꞌua teꞌAlataꞌala nonuju siꞌAdam ane siHawa nesuvung lamai tejoꞌong sanu mombosi heꞌua. TeꞌAlataꞌala nonuju sanggaat temalaekat-malaekat sanu mooge ane moꞌuig eipentamaong heꞌua nonjagai tejoꞌong heꞌua antau jio otoo menginang tevua lamai tepuu teꞌotutuvu.

Informations reliées

Mots de Vie - GRN présente des messages sonores évangéliques dans des milliers de langues à propos du salut et de la vie chrétienne.

Téléchargements gratuits - Ici vous allez trouver le texte pour les principaux messages GRN en plusieurs langues, plus des images et autres documents prêts à télécharger

La collection d'Enregistrements de GRN - Matériel d'évangélisation et d'enseignement biblique de base adapté aux besoins et à la culture du peuple, dans une variété de styles et de formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons