unfoldingWord 45 - Стефано и Филиппо

unfoldingWord 45 - Стефано и Филиппо

Grandes lignes: Acts 6-8

Numéro de texte: 1245

Langue: Romani, Baltic

Audience: General

Objectif: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Statut: Approved

Les scripts sont des directives de base pour la traduction et l'enregistrement dans d'autres langues. Ils doivent être adaptés si nécessaire afin de les rendre compréhensibles et pertinents pour chaque culture et langue différente. Certains termes et concepts utilisés peuvent nécessiter plus d'explications ou même être remplacés ou complètement omis.

Corps du texte

Кхангири барьёлас и апостолы выкэдынэ манушэн савэ тэ подрикирэн васта дэ кхангири. Екхэс кхарэнас Стефано, сарэ мануша кэ ёв отлыджянаспэ патываса. Ёв сыс пхэрдо зорьяса и годяса Святого Духа и кэрэлас бут чуды. Бут мануша тэрдёнас ученикэнса Иисуса сыр роспхэнэлас Стефано.

Екхвар, сыр Стефано сыклякирэлас пал Иисусостэ, биболдэ савэ на патянас дэ Иисусостэ авирэ форэндыр лынэ лэса тэ споринэнпэ, нэ нисо па попэнэ со тэ пхэнэ лэскирэ лавэнгэ. Тэнче ёнэ зракирдэпэ тэ ракирэн, со Стефано пхэндя на лаче лава пэ Маисеёстэ и Дэвлэстэ. Адава шундэ Израильско священсво. Ёнэ росхолясынэ вхтылдэ Стефанос и яндэ лэс кэ баро рашай. Дякэ ж дорик явнэ хоханэ мануша савэ йивья ракирэнас пэ Стефанностэ.

Баро рашай пучел кэ Стефано: «Чачё ракирэн адалэ мануша пал тутэ?» Стефано саро роспхэндя барэ рашаскэ, сыр Дэвэл бут кэрэлас чуды ваш израильсконэ манушэнгэ, сыр дживэлас Авраамо и кэ дэвэса Иисуса. Нэ мануша на камнэ тэ шунэн Дэвлэс и джянас против Лэстэ. Стефано пхэндя: «Тумэ на камэн тэ шунэн Дэвлэс и нанэ кандунэ мануша! Тумэ на прылэн Свэнтонэс Духос, сыр тумарэ дада на прылэнас Дэвлэс, и умарэнас Лэскирэн пророкэн! Нэ тумэ бутыр кэрдэ лэндыр! Тумэ умардэ Мессияс!»

Сыр шундэ мануша одолэ кай сыс одой, явнэ дэ бари холы, со закэрдэ кана и дрыван загодлынэ, чурдынэпэ пэ Стефаностэ. Ёнэ вылыджинэ лэс форостыр и лынэ тэ чурдэ дэ лэстэ бара, и ёв мэя.

Сыр Стефанос домарэнас барэнса, ёв ракирдэлас: «Иисус, прылэ миро духо!» Тэнче тэрдыя пэ чанга, и дрыван прогодлыя: «Иисусо, на гин лэнгэ адава бэзэх!» Пхэндя далэ лава и мэя.

Дэ долэ дэвэса бут манушэн дэ Иерусалимо лынэ тэ традэн ученикэн Иисуса, пал дава патянкунэ роспрастандынэ дэ Иудея и Самария. Нэ, надыкхэнас со лэн традэнас, ёнэ всаек роспхэнэнас пал Иисусостэ одой кай ёнэ исыс.

Кэ апостолы явья мануш савэс кхарэн Филипп тэ подрикирэл лэн. Ёв дякэ ж настя с Иерусалима, сыр, авир ученики. Филиппо гия дэ Самария, одой роспхэнэлас манушэнгэ пал Иисусостэ. Бут мануша патяндынэ лэскэ и исыс заракхлэ. Екхвар кэ Филиппо явья Дэвлытко ангело и прыпхэндя лэскэ тэ джял пир дром кай нанэ манушэн. Филиппо дякэ и кэрдя. Сыр ёв джялас пирэ дава дром то дыкхья манушэс, саво традэлас по вурдэн. Ада исыс патывало баро мануш с Эфиопии. Свэнто Духо пхэндя Филиппоскэ, соб ёв тэ поджял кэ дава мануш и тэ поракирэл лэса.

Филиппо подгия кэ вурдэн и шундя, сыр эфиопо гинэлас Дэвлэско Лав. Ада исыс лава пророкоскирэ Исаии: «Ёнэ лыджянас Лэс, сыр бакрорэс тэ умарэ. И сыр бакроро штыл, дякэ и ёв нэ пхэндя ни лав. Ёнэ ладжякирдэ Лэс, прылынэ кэ ёв нанэ чачуно сэндо и залынэ Лэстыр джиипэн»

Филиппо пучя кэ эфиопо: «Ту полэс одова, со гинэс?» Эфиопо пхэндя лэскэ: «Нат. Мэ на полава, сыр мангэ никон на роспхэнэла. Мангав тут, подгадыпэ и бэш паш мандэ. Исая чинэлас пал пэстэ чи пал вариконэстэ авирэстэ?»

Филиппо бэстя дэ вурдэн и роспхэндя эфиопоскэ, со Исая чинэлас пророчество пал Иисусотэ. Филиппо дякэ ж роспхэндя пал авир штэты дэ Дэвлэско Лав, передыя одолэ манушэскэ Лачё Лав пал Иисусостэ.

Филиппо и эфиопо проладэнас пашэ паны. Эфиопо пучя: «Подык, гэна паны. Со надомэкэл ман тэ болэпэ?» Филипп пхэндя лэскэ: «Сыр ту патяс сарэ илэстыр, то кэр дава». Эфиопо пхэндя: «Да, мэ патяв, со Иисусо— ада Чаво Дэвлэско» Тэнче ёв припхэндя тэ тэрдякирэн вурдэн.

Ёнэ загинэ дэ паны, Филиппо болдя эфиопос. Сыр ёнэ выгинэ панестыр, Свэнто Духо перелыджия Филиппос пэ авир штэто. Одой Филиппо дурэдыр роспхэнэлас манушэнгэ пал Иисусостэ.

А эфиопо традыя кхэрэ. Ёв сыс бахтало долэстыр, со уджиндя пал Иисусостэ.

Informations reliées

Mots de Vie - GRN présente des messages sonores évangéliques dans des milliers de langues à propos du salut et de la vie chrétienne.

Téléchargements gratuits - Ici vous allez trouver le texte pour les principaux messages GRN en plusieurs langues, plus des images et autres documents prêts à télécharger

La collection d'Enregistrements de GRN - Matériel d'évangélisation et d'enseignement biblique de base adapté aux besoins et à la culture du peuple, dans une variété de styles et de formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons