unfoldingWord 45 - St'epane da Pilipe

unfoldingWord 45 - St'epane da Pilipe

Grandes lignes: Acts 6-8

Numéro de texte: 1245

Langue: Ingilo

Audience: General

Objectif: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Statut: Approved

Les scripts sont des directives de base pour la traduction et l'enregistrement dans d'autres langues. Ils doivent être adaptés si nécessaire afin de les rendre compréhensibles et pertinents pour chaque culture et langue différente. Certains termes et concepts utilisés peuvent nécessiter plus d'explications ou même être remplacés ou complètement omis.

Corps du texte

Eqlesiya izrdeboda da motsikulevma amayrçives tavibey damxmareebi eqlesiyay martvibey. Magatgni ert-erti iq'o St'epane, remensats akonda srurtan hörmati. Heg iq'o Sulis'minday dzalayti da sibrdznit avsili da bev sass'aulev axdenda. Bev xalği Stepaney kadagebasuqan İsay şagirdi gax'da.

Ertxel, raxanats St'epane xalğ İsaze ass'avlida, sxodasxo p'rovintsiyayt naknar yahudiyebi magastan days'q'es hejati. Amma isini magi sibrdznes ver es'inaağmdegebodnen. Higimaşin, magat maylap'ariqes da Step'aneze gaşales, rom hege Musa peyğambarze da Ğmertze şeuras'q'opiyan juğabev lap'ariqovsvo. Eyse rom gayges ağsaq'alevma da dini alimevma gajavdnen. Magat daiç'ires St'epane da mayq'ones mğdelmtavartan. Hem higik t'q'uvan şahadebits movdnen, da isini t'q'uvodnen St'epaney şesaxeb.

Mğvdelmtavarma mohqitxa St'epanes: "Ey xalği martal abovsa şenze?" Step'ane bevxan p'asuxovda mğdelmtavar, da lp'ariqovda higiymaze, tu rogo Ğmerti axdenda bev mevcuzayev İsrayeli xalğibey İbraahim peyğanbari droyt moqidebuli İsay dromdin. Amma insnev ar undoda Ğmetibey dajereba da isini Magi nebis s'inaağmdeg midivodnen. St'epanem tko: "Tken udreqni da Ğmertibey ardanajero xalği xart! Tken Sulis'midas uvarq'ovt, rogorts tken atap'ap'a uarq'ovda Ğmert da Magi peyğanbrev qlavda! Amma tken magatgan betra iktsevit! Tken mohqalet Mesiya!"

Raxanats higiyk naknar xalğma, es gayges, hegeni erage gajavdnen, rom q'urevze dayçires x'elebi da didriyana q'irilit, St'epaneze gays'ivnen. Magat gayq'ones St'epane kalak gare da meeqidnen magibey kuvebis dax'las, sanam heg ar moqdo.

Raxanats Stepanes kuvev esrodnen, heg ambovda: "İsa, çaybar çem suli!" Masqan, dadga mux'levze, magam x'mamağla gahq'ira: "Mass'avlebelo, taxsiri ar daadoq'e ey gunahze!" Ey juğabevsuqan St'epane moqdo.

Higi dğievşi İerusalimşi bev insnebma meeqides İsay şaagirdebis devnas, higimibeytats mors'muneebi gadayxors'nen sxodasxo adgilevşi Yahudeaşi da samariyaşi. Miuxedavad devnebisi, hegeni kadagevdnen srugan İsaze, sadats ar unda s'asuliq'nen.

Motsikulebisi ert-ert damx'marebela iq'o qatsi, remensats hkyanda Pilip'e. Hegets gadaixors'a İerusalimit, rogorts bevr sxo şaagirdi. Pilip'e s'avda Samariaşi, sadats is lap'ariqovda İsai baaradan. Bevr xalğma dovjera maga da gadarçenilni iknen. Ertxel Pilip'estan movda Ğmerti malaiki da ubrzana maga s'asuliq'odes udabnoşi remen gzasats uçenevda ugi gzasuqan. Pilip'em higihgrets kna. İs s'avda udabnoşi da gzaze dainaxa qatsi, pait'onit s'anasuli. Es qatzi iq'o etiopiaşi did vazipaze. Suli S'mindam utxra Pilip'es, rom s'asuliq'odes da dahlapariqebodes higiy qats.

Pilip'e miuaxlovda pait'ons da şemesmina, tu rogo qitxlovda etiop'ieli Ğmerti Sitq'vas. Es iq'o s'erili Peyğambar Esaias s'ignit: "İmat s'aiq'ones Hege, rogorts batqani sasaqlaoze. Da rogorts batqani ari ganabuli, higiıgrets Magam ar tko raime juğabi. İmat itsnes Hege, usamartlod gaamtq'uvnes da s'aartös Maga sitsotsxle".

pilip'e şeeqitxa Etiop'el: "Şen tav mohdiy ei rom hqitxlov, razeri das'eruli?" Etiop'elma upasuxa maga: "Ar. Me ver gavgev ama, mimem tu ar amixsna me. Gomoiy dajiila çem gördze. Esaia eima tavize hs'eravs tu mime sxoze?"

Pilip'e dajda Paitonze da ouxsna Etiopel, rom Esaiam das'era es s'inass'armetq'veleba İsaze. Pilip'em aseve mouq'o maga bevr sxodasxo adgilebi Ğmerti s'erilebit, gadastsa am qatss qetili gzavnilebi İsaiy baaradan.

Am dros Pilip'ie da Etiop'ieli midiodnen s'q'alsatsavi gördit. Etiop'elma maiqitxa: "Şehxe, ahi s'q'ali. Şemizlia me eiyk mavnatlo?" Pilip'em up'asuxa maga: "Şen tu gjera bitov gulit, imaşin şegizlia". Etiop'ielma tko p'asuxad: "Hov me mjerav, rom İsa aris Ğmerti Şüli". Masqan magam ubrdzana paitoni gaçereba.

İseni şevdnen s'q'alşi da Pilip'em monatla Etiop'ieli. Aimaşinsukan rats hegeni s'q'lit omovdnen, Suli S'mindam nagaxtan Pilip'e gadaiq'ona sxo adgila. İke Pilip'em gaagzela İsai baaradan xalğtan lap'arili

Etiop'eli qi agzelevda gzas saxlisq'en. İs bednieri iq'o aimigit, rom gaiga İsai baradan.

Informations reliées

Mots de Vie - GRN présente des messages sonores évangéliques dans des milliers de langues à propos du salut et de la vie chrétienne.

Téléchargements gratuits - Ici vous allez trouver le texte pour les principaux messages GRN en plusieurs langues, plus des images et autres documents prêts à télécharger

La collection d'Enregistrements de GRN - Matériel d'évangélisation et d'enseignement biblique de base adapté aux besoins et à la culture du peuple, dans une variété de styles et de formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons