unfoldingWord 40 - Ŋesihohini Yesu

unfoldingWord 40 - Ŋesihohini Yesu

Grandes lignes: Matthew 27:27-61; Mark 15:16-47; Luke 23:26-56; John 19:17-42

Numéro de texte: 1240

Langue: Lopit

Audience: General

Objectif: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Statut: Approved

Les scripts sont des directives de base pour la traduction et l'enregistrement dans d'autres langues. Ils doivent être adaptés si nécessaire afin de les rendre compréhensibles et pertinents pour chaque culture et langue différente. Certains termes et concepts utilisés peuvent nécessiter plus d'explications ou même être remplacés ou complètement omis.

Corps du texte

Etiara oseŋer hitaduho Yesu ette ŋedihori inyeja ahoi hijio ayar efi isieja ŋesihok. Emak ifa isieja inyeja Yesu heyuhori kuruce hijo anyar efi isia ŋatohe.

Eyani ifa oseŋer Yesu anobo mai hame nalara Hosi efiyari huwo het ette ŋesihok has inno honyi ho habuhen innohosie honyi to kuruce. Ayi ojo Yesu, “Monye ibusak isieja hati obe isieja oyen hiro inne egiama isi.’’ Elimak Pilato to hifiriwa no honyi huwo hijo igiorok isieja, “HABU LO JUDEI" Ituhuti to hide ho kuruce de hide ho Yesu.

Orros ifa oseŋer hicifi no Yesu nafa egem isieja anni, ehumak hikila inna ojo, ‘’Obuany isieja boŋojin ineti to whati ojo orros hichofwo na naŋ.’’

Ŋesihok isieja Yesu to hiji ha ha halak ohorik. Etitaduho lobotie Yesu, hati ojo lo botie hijo, “Obe iye iwon arik habaŋi to Hollum, era ifa iyohoi to woyo, hati obe tihoni lia oyen inyeja." Ette inyeja hijo to Yesu ‘’Ayen naŋ ahabuei nohoi’’ etiraŋ Yesu inyeja, “Ena iwon iye ho naŋ tamanya.’’

Habuok ile Yudea ette ŋelima mune to huwo illo etaduho Yesu. Ette isieja hijo to honyie ‘’Lera iye lenyi Hollum, woŋ to kuruce afau hati to luak kwan nohoi! Ette iyohoi hiruk iye."

Ette itou a ŋawoŋ to hide afau ette rioho edumele to hiji ho holoŋ. Ette ŋawoŋ rioho idumele te ŋalio otuk sat hunik ine edumele.

Ette Yesu hijo, “Monye esio naŋ oyiri na naŋ tahas hoi.’’ Ette ŋeruŋok ho no honyie ette hisio oyiri no honyie ahide. Nafa oye inyeja owuon ifa okitik arik he gwasiti inne boŋojin innafa obuany isieja to holoŋ nafa owanari Hollum Ta haji inna owuon arik, many to hide ho fou.

To ye nafa honyi, ette Yesu hiŋa hoi to huwo, hafanu to Hollum. Nafa ŋegonyi oseŋer inyeja lafa eriria wan Yesu hiro bi daŋ inno oru ette inyeja hijio, "To hiji, obe ifa tihoni le oyen nyo. Ara ifa inyeja hito lo Hollum.’’

Ette Yosefu ho Nikodemus, ara ifa edaha illo Yudea lohorik hulo eruk hifahita innohosie Yesu, efi Pilato kwan no Yesu. Ette isieja ŋemuhok kwan no Yesu to millaya ette ŋemak Yesu do hotuai ilume to hide hebak. Ette isieja ŋetaborok moru nahitok do hosiere he ilume anyar emuok ikat ne ilume.

Informations reliées

Mots de Vie - GRN présente des messages sonores évangéliques dans des milliers de langues à propos du salut et de la vie chrétienne.

Téléchargements gratuits - Ici vous allez trouver le texte pour les principaux messages GRN en plusieurs langues, plus des images et autres documents prêts à télécharger

La collection d'Enregistrements de GRN - Matériel d'évangélisation et d'enseignement biblique de base adapté aux besoins et à la culture du peuple, dans une variété de styles et de formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons