unfoldingWord 40 - Chúa Giê-su Bị Đóng Đinh

unfoldingWord 40 - Chúa Giê-su Bị Đóng Đinh

Grandes lignes: Matthew 27:27-61; Mark 15:16-47; Luke 23:26-56; John 19:17-42

Numéro de texte: 1240

Langue: Vietnamese

Audience: General

Objectif: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Statut: Approved

Les scripts sont des directives de base pour la traduction et l'enregistrement dans d'autres langues. Ils doivent être adaptés si nécessaire afin de les rendre compréhensibles et pertinents pour chaque culture et langue différente. Certains termes et concepts utilisés peuvent nécessiter plus d'explications ou même être remplacés ou complètement omis.

Corps du texte

Sau khi quân lính phỉ báng Chúa Giê-su, chúng dẫn Ngài đến chỗ đóng đinh. Chúng bắt Ngài vác cây thập tự giá mà Ngài sẽ phải bị chết trên đó.

Quân lính dẫn Chúa Giê-su đến một nơi gọi là “Đồi Sọ” và đóng đinh vào tay và chân Ngài lên cây thập tự. Nhưng Chúa Giê-su nói rằng: “Cha ơi, xin tha thứ cho họ bởi vì họ không biết điều mình đang làm.” Thống đốc Phi-lát ra lệnh viết dòng chữ “Vua dân Do Thái” lên một cái bảng rồi đóng bảng này lên trên đầu cây thập tự giá.

Quân lính bốc thăm chia nhau áo của Chúa Giê-su. Khi làm điều này chúng đã làm ứng nghiệm lời tiên tri rằng: “Chúng chia nhau áo xống tôi và bốc thăm lấy áo trong của tôi.”

Chúa Giê-su bị đóng đinh giữa hai tên cướp. Một tên phỉ báng Chúa Giê-su nhưng tên kia thì nói: “Mày với tao đều là kẻ có tội, còn người này chẳng có tội chi hết.” Rồi nó quay sang nói với Chúa Giê-su: “Khi vào nước Ngài xin hãy nhớ đến con.” Chúa Giê-su trả lời rằng: “Hôm nay con sẽ ở với Ta trong Nước Thiên Đàng.”

Các lãnh đạo Do Thái và đám đông dân chúng cũng phỉ báng Chúa Giê-su. Họ nói với Ngài rằng: “Nếu ngươi là Con Đức Chúa Trời thì hãy xuống khỏi thập tự giá và tự cứu mình đi thì chúng ta sẽ tin ngươi.”

Sau đó, cả bầu trời bỗng trở nên tối đen như mực dù lúc đó đang là giữa trưa (khoảng 12 giờ trưa). Trời cứ tối cho đến tận 3 giờ chiều.

Sau đó, Chúa Giê-su kêu lớn tiếng: “Mọi sự đã xong rồi. Cha ơi, con xin giao phó linh hồn con trong tay Cha.” Sau đó, Chúa Giê-su gục đầu và trút linh hồn. Khi Ngài chết thì đất bị rúng động và bức màn trong đền thờ ngăn cách con người khỏi sự hiện diện của Đức Chúa Trời bị xé làm đôi từ trên xuống dưới.

Thông qua sự chết của mình, Chúa Giê-su đã mở một con đường cho con người đến với Đức Chúa Trời. Khi tên lính canh Chúa Giê-su quan sát mọi việc xảy ra như vậy thì nói: “Quả thật người này vô tội. Người này đúng là Con của Đức Chúa Trời.”

Sau đó, Giô-sép và Ni-cô-đem là hai lãnh đạo Do Thái tin rằng Chúa Giê-su là Đấng Mê-si đã xin Phi-lát cho lấy xác của Chúa Giê-su. Họ bọc xác Chúa trong một tấm vải và đặt vào trong một hang mộ làm bằng đá. Sau đó, một tảng đá to được đặt ở trước cửa mộ để không ai có thể mở ra được.

Informations reliées

Mots de Vie - GRN présente des messages sonores évangéliques dans des milliers de langues à propos du salut et de la vie chrétienne.

Téléchargements gratuits - Ici vous allez trouver le texte pour les principaux messages GRN en plusieurs langues, plus des images et autres documents prêts à télécharger

La collection d'Enregistrements de GRN - Matériel d'évangélisation et d'enseignement biblique de base adapté aux besoins et à la culture du peuple, dans une variété de styles et de formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons