unfoldingWord 27 - Samari Miṭha Tehkhin Thu

unfoldingWord 27 - Samari Miṭha Tehkhin Thu

Zusammenfassung: Luke 10:25-37

Skript Nummer: 1227

Sprache: Mizo

Zuschauer: General

Zweck: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Status: Approved

Skripte dienen als grundlegende Richtlinie für die Übersetzung und Aufnahme in anderen Sprachen. Sie sollten, soweit erforderlich, angepasst werden, um sie für die jeweilige Kultur und Sprache verständlich und relevant zu machen. Einige der verwendeten Begriffe und Konzepte müssen unter Umständen ausführlicher erklärt oder sogar ersetzt oder ganz entfernt werden.

Skript Text

Ni khat chu, dan lam thiam Juda mi hi Isua chu fiah turin a rawn kal a, a hnenah, “Zirtirtu, Chatuana nunna ka neih theihnan engnge ka tih tur?” a ti a. Isuan, “Engnge Pathian dan ah inziak le?” a ti a.

Dan lam thiam mi chuan, “Pathian dan chuan, ‘Lalpa i Pathian chu i thinlung zawng zawngin, i thlarau zawng zawngin, i chakna zawng zawngin, i rilru zawng zawngin i hmangaih tur a ni. Tin, nangmah i inhmangaih angin i vengte i hmangaih tur a ni,’ a ti a,” tiin a chhang a. Isuan, “I tidik e! Chu thil chu ti la, tichuan i nung ang,” a ti a.

Nimahsela, dan lam thiam mi chuan mifel a nihna tihchian a duh avangin, “Tunge ka vengte chu?” tiin a zawt ta a.

Isuan dan lam thiam mi chu tehkhin thu hmangin a chhang a, “Juda mi pakhat hi Jerusalem aṭangin Jeriko lamah zin turin a kal a.”

“Chumi chu a kal lai mêkin, suamhmang rual hian an rawn bei ta a. A thil neih zawng zawng an laksak a, amah chu thi lo tawk chauhvin an vua a. Tin, an kal bo ta a.”

“Chumi hnu lawkah chuan, Juda puithiam hian chu kawng chu a rawn zawh a. Chu sakhaw hruaitu chuan suam leh vauk tuartupa chu a hmuh chuan kawng sîr lehlamah a hel a, ṭanpuina mamawh tak pa chu a haider a, a kal chhunzawm zel a.”

“A hnu rei lo te ah, Levi mi pakhat hian chu kawng chu a rawn zawh ta a. (Levi mite hi Juda hnam chi khat niin, Temple a puithiamte ṭanpuitute an ni). Levi mi pawh chuan suam leh vuak tuar pa chu ngaihsak lovin kawng sîr lehlamah chuan a hel ve leh ta a.

“A hnua chumi kawng rawn zawhtu chu Samari mi a ni a. (Samari mite hi Juda mi hnamdang mi nupui neiho thlahte an ni. Samari mite leh Juda mite chu an inhaw tawn ve ve a). Nimahsela, Samari mi chuan Juda mi chu a hmuhin, a khawngaih ta em em a. Tichuan, a bawihsawm a, a hliamte chu a tuamsak a.”

“Samari mi chuan a sabengtung chungah a chuantîr a, kawngsîr khualbuk pakhatah a kalpui ta a, chutah chuan a enkawl a.”

“A tukah, Samari mi chuan a zinkawng a zawh chhunzawm a ngai a. Khualbuk enkawltu hnênah chuan sum engemaw zat a pe a, a hnênah, ‘Amah hi lo enkawl la, hei aia tam i lo sêng a nih chuan, chung i sênso te chu ka lo kîr leh hunah ka rul leh ang che,’” a ti a.

Tin, Isuan dân lam thiam hnênah chuan, “Engtinnge i ngaih? An pathum zinga a tu bêr hi nge suam leh vuak tuartu pa vêngte chu ni ang,” tiin a zawt a. Ani chuan, “A khawngaihtu chu,” tiin a chhang a. Isuan a hnênah, “Kal la, chutiang chuan ti ve rawh,” a ti a.

Verwandte Informationen

Worte des Lebens - GRN hat Audio-Gospel-Botschaften in tausenden von Sprachen, beinhaltet bibelbasierte Botschaften über die Erettung und das christliche Leben.

Freie Downloads - Hier findet man alle GRN Botschaften, Schriften in vielen Sprachen, plus Bilder und andere verwandte Materialien, verfügbar zum Download.

The GRN Audio Library - Evangelistic and basic Bible teaching material appropriate to the people's need and culture in a variety of styles and formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons