unfoldingWord 27 - Qadhen Kumida Samaare Uraa

unfoldingWord 27 - Qadhen Kumida Samaare Uraa

Zusammenfassung: Luke 10:25-37

Skript Nummer: 1227

Sprache: Gofa

Zuschauer: General

Genre: Bible Stories & Teac

Zweck: Evangelism; Teaching

Bibelzitat: Paraphrase

Status: Approved

Skripte dienen als grundlegende Richtlinie für die Übersetzung und Aufnahme in anderen Sprachen. Sie sollten, soweit erforderlich, angepasst werden, um sie für die jeweilige Kultur und Sprache verständlich und relevant zu machen. Einige der verwendeten Begriffe und Konzepte müssen unter Umständen ausführlicher erklärt oder sogar ersetzt oder ganz entfernt werden.

Skript Text

Issi gallas higge maxaafa eriya issi uray, Yesuusa paacanaw yidi, “Asttamaariyaw, merinaa de7uwa laattanaw taani ay ootho?” yaagis. Yesuusi zaaridi, “Xoossaa higge maxaafan xaafettiday woygii?” yaagidi oychis.

Uray zaaridi, “Ne Godaa ne Xoossaa, ne kumetha wozanappe, ne kumetha shemppuwafe, ne kumetha wolqqaafenne ne kumetha qofaappe dosa; ne laggiya ne huuphiyada dosa” yaagis. Yesuusi, “Neeni likke zaaradasa, nekka hessada ootha; neeni de7on daana” yaagis.

Shin uray bana xillo oothanaw koyidi, “I, ta laggey oonee?” yaagidi oychis.

Yesuusi, uraas issi taarike odis; “Yerusalaameppe Iyyarkko biya issi Ayhude uray de7ees”

I ba ogiya bishin, panggati keyidi iya shocidosona; iya ma7uwanne iyaw de7iyaba ubba ekkidi hayqoppenne paxappe giddon yeggidi bidosona.”

“Hessi hanin, guutha wodeppe guye, issi Ayhude kahiney he ogiyara ba buussu bishe he bonqetida uraa be7idi, deshshi gidi, hara soora aadhdhidi bis.”

Qassi daro gam7onnashin, issi Leewey he ogiyara yis. He Leeweykka deshetidanne bonqetida uraa be7idi, deshshi gi aadhdhidi ba ogiya bis.

“Shin, issi Samaare biitta ase de7eyssi he ogiyara yishe uraa be7idi iyaw qadhettis; iyaakko shiiqidi, iya madunthaa qachis.” (Samaare asay allaga biitta asaara eketi geletida Ayhude koche. Samaaretinne Ayhudeti issoy issuwar ixettoosona)

“Samaare uray, qohetida uraa ba hariya bolla utisidi imathi aqiya keethi efis. He bessan iyaw koshshiyaba ubbaa oothis.”

“Wontetha gallas Samaare uray baanaw keyidi, imatha keetha godaas guutha miishe immidi, ‘Hayyana ha uraa loytha xeella; taani new immidaysafe bollara neeni kessiyaba ubbaa ta new zaarana’” yaagis.

Yesuusi higge eriya uraa, “Hiza, ha heedzu asatappe panggati shocidanne bonqida uraas laggetey new oona daanii?” yaagidi oychis. Uray zaaridi, “Iyaw qadhetidaysa” yaagis. Yesuusi, “Nekka bada hessada ootha” yaagis.

Verwandte Informationen

Worte des Lebens - GRN hat Audio-Gospel-Botschaften in tausenden von Sprachen, beinhaltet bibelbasierte Botschaften über die Erettung und das christliche Leben.

Freie Downloads - Hier findet man alle GRN Botschaften, Schriften in vielen Sprachen, plus Bilder und andere verwandte Materialien, verfügbar zum Download.

The GRN Audio Library - Evangelistic and basic Bible teaching material appropriate to the people's need and culture in a variety of styles and formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons