unfoldingWord 41 - Mithi Laia Inthokin Pathienin Isu A Keitho

unfoldingWord 41 - Mithi Laia Inthokin Pathienin Isu A Keitho

Zusammenfassung: Matthew 27:62-28:15; Mark 16:1-11; Luke 24:1-12; John 20:1-18

Skript Nummer: 1241

Sprache: Hmar

Zuschauer: General

Zweck: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Status: Approved

Skripte dienen als grundlegende Richtlinie für die Übersetzung und Aufnahme in anderen Sprachen. Sie sollten, soweit erforderlich, angepasst werden, um sie für die jeweilige Kultur und Sprache verständlich und relevant zu machen. Einige der verwendeten Begriffe und Konzepte müssen unter Umständen ausführlicher erklärt oder sogar ersetzt oder ganz entfernt werden.

Skript Text

Kros a Isu an hemde zo hnung chun ringnawmi, Juda thruoituhai khan Pilat kuomah, “Kha mikhêlhlip, Isu khan, “ni thum hnungin mithi laia inthok ka thonawk ding a nih. A thruoihruoihaiin a ruong an inrûka, mithilaia inthokin a thonawk tah an ti nawna dingin thlân chu vêng tlat ding a nih,” an ti a.

Pilatin an kuomah, “Thlân chu a himthei tawpa him dingin in theitawp suo ro,” a ta. Chuongchun thlân chu lungin an sinphui tlat a. Isu ruong chu mi tukhoma an inrûk hmang nawna dingin sipaihai an invêngtir a.

Isu, thlâna an vui zo, a tûk chu, chawlna ni, Sabbath a nih. Chawlni zo, chawlkar khata ni hmasatak ding a chun, nuhmei threnkhat chu Isu ruong chunga riminhnik nâl dingin thlân a chun an fe a.

Simkhawlei nasatakin an hning a. Kawlinlep angela varin, vâna inthokin vantirko a hung inlara. Thlân kotkhâra sînna lung chu a hung inhlum hmanga, a chungah a thrung a. Thlân vêngtu sipaihai chu an tri ta a, mithi ang elin hnuoiah an tlu a.

Vântirko chun nuhmeihai kuomah, “Tri naw ro. Hi taka hin Isu a um nawh. Mithi laia inthokin a tho nawk ding ti a hril ang ngei khan a tho nawk tah! Thlân sûng hi bi inla, en ro,” a ta. Nuhmeihai chun thlân sûng chu an bi a, Isu zâlna hmun chu an en a. A taksa chu hi taka hin a um ta nawh!

Chun vantirko chun nuhmeihai chu a hril a, “Isu chu mithi laia inthok a tho nawk ta a, in hmaah Galili ram tieng a fe ta ti thu inchûktirhai kuomah hril ro,” a ta.

Chuongchun tri le lawmtak pumin nuhmeihai chu an um a. Chu chanchin lawmum chu hril dingin inchûktirhai kuom tieng chun an tlân ta a.

An fe laiin lampuia chun Isu chu an kuomah a hung inlâr a, ama chu chibai an buk a. Isun an kuomah, “Tri naw ro. Fe unla, Galili rama fe dingin ka thruoihruoihai va hril ro, chu taka chun mi hmung an tih,” a ta.

Verwandte Informationen

Worte des Lebens - GRN hat Audio-Gospel-Botschaften in tausenden von Sprachen, beinhaltet bibelbasierte Botschaften über die Erettung und das christliche Leben.

Freie Downloads - Hier findet man alle GRN Botschaften, Schriften in vielen Sprachen, plus Bilder und andere verwandte Materialien, verfügbar zum Download.

The GRN Audio Library - Evangelistic and basic Bible teaching material appropriate to the people's need and culture in a variety of styles and formats.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares its audio, video and written scripts under Creative Commons