unfoldingWord 19 - Xoossa Nabeta

unfoldingWord 19 - Xoossa Nabeta

概要: 1 Kings 16-18; 2 Kings 5; Jeremiah 38

文本編號: 1219

語言: Gofa

聽眾: General

類型/流派: Bible Stories & Teac

目的: Evangelism; Teaching

聖經摘錄: Paraphrase

狀態: Approved

腳本是翻譯和錄製成其他語言的基本指南,它們需要根據實際需要而進行調整以適合不同的文化和語言。某些使用術語和概念可能需要有更多的解釋,甚至要完全更換或省略。

文本文字

Isra7eele taarike kumethan, Xoossay enttaw nabeta kiitishe gam7is. Xoossay entta bolla ba kiita kiitees; nabeti he kiitaa Xoossaa deriyas odoosona.

Akaabi Isra7eele bolla kawo gididi de7iya wode, Eelyaasi qassi Isra7eele biittan nabe. Akaabi, Isra7eele asay Ba7aale geetetiya eeqa goynnana mela oothis. Eelyaasi, Akaaba, “Taani odonna de7ishin, sa7an iri bukkenna woy akki wodhdhenna” yaagis. Akaabi hessa si7idi daro yilotis.

Akaabi iya wodhanaw koya gisho, Xoossay Eelyaasa, “Hayssafe denddada bazzo biittan de7iya shaafa bada qosetta; wonttanne omaessi quuroy new kathi ehana” yaagis. Akaabinne iya olanchoti Eelyaasa koydosona, shin demmibookona. Biittan iri bukkonna gisho, guutha wodeppe guye shaafa haatha ubbay melis.

Yaatin, Eelyaasi, he bessaafe denddidi, shooro biita, Sarapta baana mela Xoossay odis. He biittan de7iya issi am7esinne I na7aas miyabay wuranaw matis. Gidoshin, entti Eelyaasa mokkidosona; Xoossay, dhiilley otoppe, zaytey xaaroppe pacconna mela oothis. He koshaa wode ubban kathi enttaw dhaybeenna; Eelyaasi guutha laythi yan de7is.

Iri bukkonna aggin heedzu laythinne bagga gidi simmin, Xoossay ira buksanaw haneysa, Akaabas odana mela Eelyaasa kiittis. Akaabi, Eelyaasa be7ida wode, “Isra7eele biittaa buqey nene?” yaagis. Eelyaasi zaaridi, “Isra7eele biittaa buqey tana gidonashin nena; Godaa, tuma Xoossaa aggada, Ba7aale eeqa goynnadasa. Ha77i, Isra7eele asa ubbaa Qarmmeloosa Deriya bolla shiisha.

Oyddu xeetanne ishatamu Ba7aale nabetinne Isra7eele asa ubbay Qarmmeloosa deriya bolla shiiqidosona. Eelyaasi, “Hintte awude gakkanaw nam7u wozanan daane? Goday, Xoosse gidikko, iya goynnite; Ba7aaley Xoosse gidikko, iya goynnite” yaagis.

Hessafe guye, Eelyaasi, Ba7aale nabeta, “Issi kormma shukkidi, yarshsho yarshshite; shin tama eethofite; takka hessatho oothana. Si7idi yarshshuwa miya tama kiittiya xoossay, I, Xoosse gido” yaagis. Yaatin, Ba7aale nabeti yarshsho yarshshidosona; shin tama eethibookona.

Ba7aale nabeti, “Ba7aale nuna si7a” yaagidi woossidosona. Gallas kumethi woossidosona; waassidosona; bantta asatethaa mashshan gaardosona; shin ay zaarokka demmibookona.

Wurssethan, Eelyaasi Xoossas yarshsho yarshshis. Ashoy, mithaynne yarshshuwa matan de7iya biittay kumethi laakkana gakkanaw tammanne nam7u xugga haathe yarshshuwa bolla gussana mela kiittis.

Eelyaasi, “Abeet Godaw, Abrahaame Xoossaw, Yisaaqa Xoossaw, Isra7eele Xoossaw, Isra7eele biittan Xoossi nena gideysa qonccisa; taani ne aylle gideysa ersa; tuma Xoossi ne xalaala gideysa asay erana mela ta woosa si7a” yaagis.

Xoossaa tamay saloppe wodhdhidi, yarshshuwa, mithaa, shuchaanne biittaa mis; ollan de7iya haathaa laaccis. Asa ubbay hessa be7ida wode, “Xoossay Goda, iya xalaali Xoosse!” yaagidosona.

Hessafe guye, Eelyaasi, “Ba7aale nabetappe issoyka kessidi ekkona mela oykkite” yaagis. Asay Ba7aale nabeta oykkidi, Qiison shaafa efidi, wodhidosona.

Hessafe guye, Eelyaasi Akaaba, “Iri gakkis; ellesada soo simma” yaagis. Saloy shaaratis; wolqqaama iri wodhis; Xoossay koshaa zaaris; tuma Xoossi iya xalaala gideysi erettis.

Eelyaasappe guye, Xoossay, nabe gidana mela Elssa geetetiya addiya dooris. Xoossay Elssa kushen daro malaatata oothis. He malaatatappe issoy, iita goga harggen oyketida, Ni7imaane geetetiya morkke olanchota halaqaa bolla polettis. I, Elssabaa si7ida gisho, bana pathana mela Elssa oychis. Elssi, Ni7imaaney, Yorddaanose shaafan laappun toho gelidi keyana mela kiittis.

Ni7imaaney, Elssi gidayssi eeyatetha hano daanin, kiita oothonna aggaagis. Shin guyeppe ba qofaa laammidi, Yorddaanose shaafan laappun toho gelidi keyis. Worssetahn, I haathafe keya wode, iya goggay paxis; Xoossay iya pathis.

Xoossay, hara daro nabeta kiittis. Entti, asay eeqa goynno aggidi, suure pirddana melanne xillotethan daana mela Isra7eele asaas odidosona. Asay iita ooso aggona ixxikonne Xoossas kiitettona ixxiko, Xoossay entta pirddanawnne seeranaw de7eysa nabeti zaari zaari odidosona.

Daro wode asay, Xoossas kiitettona ixxidosona; nabetakka daro wode sugdosona; wodhidosona. Issi toho nabiya Ermmiyaasa, hayqqo gidi, olan yeggidosona. I, ollan de7iya silmuwan moogettis; shin kawoy iyaw qadhetidi, I hayqanaappe sinthe ollaafe kessana mela ba aylleta kiittis.

Asay ixxinkka, nabeti Xoossabaa asaas odo aggibookona. Simmona ixxiko Xoossay entta dhaysanaw de7eysa odidosona. Kaallidi, Kiristtoosi, yaana geetetida ufayssa qaala asaas odidosona.

相關信息

生命之道 - 環球錄音網擁有用數以千計的語言去錄製的福音信息,內容包括一些有關救恩和基督徒樣式的聖經信息。

免費下載 - 免費下載傳教及發展教會組織所用的錄音、圖片、文本和其他相關資料。內容包括聖經故事與傳教課程,并已被翻譯成上千種語言。

環球錄音網音頻圖書館 - 提供mp3,CD和磁帶形式的傳播福音和基本的宣教材料,適宜人們的需要和文化。錄音材料的形式多樣,包括簡單的聖經故事,福音信息,經文朗誦和歌曲。

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons