unfoldingWord 01 - Stori Bilong God i Bin Wokim Kamap Olgeta Samting

unfoldingWord 01 - Stori Bilong God i Bin Wokim Kamap Olgeta Samting

Esboço: Genesis 1-2

Número do roteiro: 1201

Idioma: Tok Pisin: PNG

Tema: Bible timeline (Creation)

Público alvo: General

Propósito: Evangelism; Teaching

Features: Bible Stories; Paraphrase Scripture

Estado: Approved

Os roteiros são guias básicos para a tradução e gravação em outros idiomas. Devem ser adaptados de acordo com a cultura e a língua de cada região, para fazê-lo relevante. Certos termos e conceitos podem precisar de uma explicação adicional ou mesmo serem omitidos no contexto de certos grupos culturais.

Texto do roteiro

Bipo tru God i mekim kamap olgeta samting long graun na long skai long 6pela dei. Bihain long God i wokim graun, tudak i karamapim graun, na nogat samting istap antap long graun. Tasol Spirit bilong God i wok long igo ikam antap long wara.

Na God i tok, “larim lait i kamap” na lait i kamap, God i lukim lait i gutpela na em i kolim “dei,” na em i skelim lait long tudak na kolim tudak “nait.” God i mekim kamap lait long namba wan de bilong olgeta samting em bin wokim.

Long namba tu de bilong stori God i mekim kamap olgeta samting, God i tok na wokim skai i kamap antap long graun. Em mekim skai na “skelim” wara antap long wara daunbilo.

Long namba tri de, God i tok na em i skelim wara graun i drai. Na em i kolim drai graun “graun’ na em kolim wara”solwara" God i lukim ol samting em i mekim i gutpela tru.

Bihain God i tok, Larim graun i kampim planti gutpela diwai na ol kainkain gras na bus. Na dispela ol samting i kamap. God i lukim ol samting em i bin wokim i gutpela tru.

Long namba 4 de bilong stori God i mekim kamap olgeta samting, God i tok na san na mun na olgeta sta i kamap. God i mekim ol long givim lait long graun na tu long makim de na nait na ol kainkain de bilong taim insait long ol yia. God i lukim olsem wanem samting em i mekim kamap em i gutpela tru.

Long namba 5 de, God i tok na kamapim planti samting i stap insait long wara na tu olgeta pisin. God i lukim olsem em i gutpela tru, na em i blesim ol.

Long namba 6 de bilong stori God i mekim kamap olgeta samting. God i tok, “Larim graun i mas kamapim olgeta kain abus i save stap long graun.” Na olgeta samting i kamap olsem God i tok. Sampela abus em ol manmeri i save lukautim na sampela i save wokabaut long bel long graun na sampela i wel abus. Na God i lukim olsem olgeta samting i gutpela tru.

Na God i tok, “Goan yumi mekim man i kamap wankain olsem piksa bilong yumi yet, na ol bai i gat namba na strong long bosim graun na olgeta abus.”

Olsem na God i kisim sampela graun na wokim man, na em i winim win bilong em i go insait long em. Nem bilong dispela man em Adam. God i wokim wanpela gaden bilong Adam bai em i stap insait long en na lukautim na was long dispela gaden.

Namel long dispela gaden, God i planim tupela kain diwai. Diwai bilong givim laip na diwai bilong kisim save long gutpela samting na samting nogut. God i tokim Adam olsem em i ken kaikai pikinini bilong olgeta narapela diwai insait long gaden, tasol em i noken kaikai pikinini diwai bilong kisim save long gutpela samting na samting nogut. Sapos em i kaikai pikinini bilong dispela diwai, em bai i dai.

Na God i tok, “I no gutpela long man bai i stap wanpis.” Long wanem i nogat wanpela abus inap i stap olsem poroman bilong Adam long helpim em.

Olsem na God i mekim Adam i slip i dai. Na God i kamautim wanpela bun bilong banis bilong Adam na wokim wanpela meri na bringim em i go long Adam.

Taim Adam i lukim meri, em i tok, “Em nau! Dispela meri em olsem mi yet!. Na bai mi kolim em ‘meri,’ long wanem em i kamap long bun bilong man.” Olsem na nau man i save lusim papa na mama bilong em na kamap man bilong wanpela meri.

Na long namba 6 de God i wokim man na meri olsem piksa bilong em yet. Em i blesim ol na tokim tupela, “Yutupela kamapim planti pikinini wantaim planti ol tumbuna na inapim olgeta hap bilong dispela graun.” Na God i lukim olgeta samting em wokim em ol i kamap gutpela tru, na em i amamas tru.

Olsem na taim namba seven de i kamap, God i pinisim olgeta wok bilong em. God i malolo long olgeta wok em i bin mekim. Na em i blesim dispela de, na em i mekim dispela de em i kamap holi. Long dispela pasin God i wokim kamap olgeta samting long skai na long graun.

Informações pertinentes

Palavras de Vida - A GRN tem mensagens evangelísticas em áudio em milhares de idiomas contendo a mensagem bíblica sobre a salvação e a vida cristã.

Downloads gratuitos - Baixe gratuitamente áudios de histórias bíblicas e estudos em milhares de idiomas, além de ilustrações, roteiros e vários outros tipos de material para evangelismo e crescimento da igreja.

Coleção de áudio da GRN - Material evangelístico e de ensino bíblico, adaptado às necessidades e cultura de cada povo em vários estilos e formatos.

Choosing the audio or video format to download - What audio and video file formats are available from GRN, and which one is best to use?

Copyright and Licensing - GRN shares it's audio, video and written scripts under Creative Commons